Hirdetés

2024. május 1., szerda

Gyorskeresés

Hozzászólások

(#184) shtml válasza talmida (#181) üzenetére


shtml
őstag

A hülyeségeket a te hozzászólásaidból veszem.:) Nem én szedek bogyót, hanem te nem igazodsz el a beírásaid között, annyi hetet-havat összehordtál már. Itt pl. ezt írod:

Eredetiben szeretném olvasni a Bibliát. Már most találtam olyan melléfordításokat, amik miatt megérte az eddigi fáradtságot...pl némely szó benne sincs az eredeti szövegben (!), csak az adott kultúrális körülmények, szokások, tanok stb miatt úgy gondolták a fordítók, hogy beszúrnak valamit a "jobb megértés kedvéért" :DDD ..hát ettől viszont totál más értelmet kapott az egész üzenet.

Melléfordítások minden bizonnyal akadnak, mert nyilván nem csak maximálisan kompetens emberek fordították le a Bibliát. Azt viszont kétlem, hogy te az eddigi héber tanulmányaid alapján máris képes lennél elkülöníteni a kiváló, az átlagos és a hibás fordításokat.

Az is látszik, hogy a műfordítás alapjairól halovány fogalmaid sincsenek. Különben nem problémáznál azon, hogy egyes fordítók "a jobb megértés kedvéért" beszúrnak egy-egy szót. Ez abszolút normális eljárás egy műfordításban, különösképp akkor, ha egy művet egy nagyon eltérő kultúrájú nemzet nyelvére kell lefordítani. Nem feledd azt sem - mert igen fontos! -, hogy a Biblia nem egyszerű irodalmi mű, sőt elsősorban nem irodalmi mű, hanem tanítás. Tanítás jellegéből pedig egyenesen következik, hogy a fordítónak nem a szöveg szolgai fordítása a feladata, hanem a tanítás közvetítése, aminek része az érthetőség javítása ott, ahol szükséges.

Az alapvető gond az, hogy a Biblia sok részének, mondatának nincs egyetlen helyes értelmezése már az eredeti nyelven sem. Innentől kezdve egyetlen helyes fordítása sem létezhet.

Ha azt írod, hogy a héber nyelv ismerete révén jobban át akarod látni a Biblia többféle értelmezési lehetőségét, bele akarsz tekinteni a fordítás nehézségeibe, dilemmáiba, akkor teljesen egyetértek veled. De te a szöveg jobb megértéséről és a melléfordítások felismeréséről írsz, ami enyhén szólva is mulatságos.

A szak­ember olyan barbár, akinek tudatlansága nem terjed ki min­denre. (Stanislaw Lem: Az Úr hangja)

Copyright © 2000-2024 PROHARDVER Informatikai Kft.