Remélem nem bánjátok, hogy megnyitom a Mass Effect 3 topikját. Már régóta tudjuk, hogy a játék trilógiának készül, de a mai napon ezt a BioWare hivatalosan is bejelentette. Legalábbis az egyik technikai designerük, Christina Norman szólta el magát a Twitter-en. Ugyanis nemrég egy érdekes megjegyzést olvashattunk a blogjában:
Gyorskeresés
Legfrissebb anyagok
- Bemutató Spyra: akkus, nagynyomású, automata vízipuska
- Bemutató Route 66 Chicagotól Los Angelesig 2. rész
- Helyszíni riport Alfa Giulia Q-val a Balaton Park Circiut-en
- Bemutató A használt VGA piac kincsei - Július I
- Bemutató Bakancslista: Route 66 Chicagotól Los Angelesig
Általános témák
LOGOUT.hu témák
- [Re:] [gban:] Ingyen kellene, de tegnapra
- [Re:] [Szevam:] Érzelmi magabiztosság/biztonság - miért megyünk sokan külföldre valójában?
- [Re:] [bambano:] Bambanő háza tája
- [Re:] Elektromos rásegítésű kerékpárok
- [Re:] eBay-es kütyük kis pénzért
- [Re:] [Tüzi:] Geek-hatarozo
- [Re:] [D1Rect:] Nagy "hülyétkapokazapróktól" topik
- [Re:] [Luck Dragon:] Asszociációs játék. :)
- [Re:] [sziku69:] Szólánc.
- [Re:] Gurulunk, WAZE?!
Szakmai témák
PROHARDVER! témák
Mobilarena témák
IT café témák
Téma összefoglaló
Hozzászólások
Воланд
titán
Nem az a baj, hogy nincs értelme, csak ne hasonlítsuk az nfs-hez. Én sem értem az ea döntését, érzésem szerint a válság ezt a lépést nem indokolja. Pedig még örültem is anno amikor bejelentették, hogy lesz Mo-n irodájuk, gondoltam akkor legalább több játék jön ki tőlük magyarul, erre tessék bejelentik, hogy a harmadik rész mégsem. Majdnem, mint a fable. Első rész van pc-n, második nincs, harmadik jön pc-re. Ez is vicces.
fpeter07: Nem, egy ilyen kaliberű játéknál nem úgy van, hogy nekiesnek páran, szvsz itt figyelni kell az előző két részre is, hogy mi mit jelent, ami szófordulatokat használtak a szereplők azt eddig pontosan, hogy fordították le (mondjuk pont ez az ami nem sikerült valami jól a második részben), mert szerintem ettől lesz jó egy fordítás. A másik amit te is említesz, a szókincs, mert itt aztán nem úgy van, hogy tudok angolul/németül (köszönni meg az időjárásról beszélgetni ), hanem ettől jóval kiterjedtebb szókincs kell ahhoz, hogy maradéktalanul megértse az ember a játékot és élvezze is.
[ Szerkesztve ]
"Woland egy fura sátán, nem Isten ellenfele, hanem afféle küldötte, végrehajtója egy megromlott emberi világban, csak annyi rossz van benne, amennyi itt rátapadt."