Új hozzászólás Aktív témák

  • RAM

    őstag

    Legyen szíves fordítsa le nekem (értelmesen) az alábbi mondatot:
    A vastagon szedett a lényeg, a többi csak buta komment, kérdés.
    Magyarázatot szeretnék kapni.

    That crowd went wild at his last statement.

    (A sok jelentés miatt nem értem :F)

    Would you like to go to the dance with me this Saturday?

    (SZvSZ nem kell the)

    Look that up in the dictionary if you don't understand.

    (Keresd ki a szótárból, ha nem érted azt. A THAT miért a look up közé került?)

    He paid top dollar for the car.

    (A legtöbbet fizette az autóért? Ez vmi kifejezés?)

    Let me open the door for you.

    (Let me, (elég fura, ha szószerint vesszük) vmi felszólító szerkezet?, Nyisd ki az ajtót magadnak?)

    Lend me an ear and I will tell you an interesting story.

    (Lend me már megint) (Fülelj, és elmondok egy érdekes történetet?)

    The ease with which he plays tennis shows how often he play.

    (Az, hogy milyen könnyen játszik megmutatja milyen gyakran játszik?)

    We still don't know the long term effect his actions will have.

    (Még mindig nem tudjuk, milyen hatással lesz a hosszú időszak rá.)

    His enemy Jed attacked him.

    (Nem értem mi az a Jed, Jed nélkül: Az ellensége támadta meg.)

Új hozzászólás Aktív témák

Hirdetés