Biztosan hallottál már olyan arcpakolásokról, amelyek lemoshatóak, lehánthatóak, vagy leradírozhatóak.
Pixel 7 + Xiaomi Mi Pad 5 + ASUS ROG STRIX GL502VS
Biztosan hallottál már olyan arcpakolásokról, amelyek lemoshatóak, lehánthatóak, vagy leradírozhatóak.
Pixel 7 + Xiaomi Mi Pad 5 + ASUS ROG STRIX GL502VS
Valaki ezt lefordítaná nekem?
I bruise easily, so be gentle when you handle me
There’s a mark you leave, like a love heart, carved on a tree
I bruise easily, can’t scratch the surface without moving me
Underneath I bruise easily, I bruise easily
A tudatlanság nem végleges állapot, a hülyeség igen. >A világürből nézve a föld kék és fehér, NEM VÉLETLENÜL BMW>> A sors kénytelen meghajolni az erős akarat és kitartás előtt
Köszi
₿ ... ₿ ₿... ₿ ₿ ₿
Nos nem vagyok hivatalos versfordító, de megpróbáltam a lehető legjobban. (nagyon szabad fordításban)
"Törékeny vagyok, bánj hát velem finoman
Egy jelet hagysz, mint fában a szív karcolat
Törékeny vagyok, szívem ismerete nélkül lelkem láthatatlan
Törékeny vagyok, törékeny vagyok"
MOD: találtam jobbat, mint az enyém: [link]
[ Szerkesztve ]
₿ ... ₿ ₿... ₿ ₿ ₿
Ezer kösz.
A tudatlanság nem végleges állapot, a hülyeség igen. >A világürből nézve a föld kék és fehér, NEM VÉLETLENÜL BMW>> A sors kénytelen meghajolni az erős akarat és kitartás előtt
Hello!
Mire, mikor használják a "coming out" kifejezést ? Vagy is mit jelent
Ha nincs jó, ló a szamár is.
A "coming out of the closet" rovidulese, azt ertik alatta, amikor valaki felvallalja a sajat homo/bi/transszexualitasat.
[ Szerkesztve ]
DRM is theft
Értem, kösz. Néztem egy filmet és ezt egyáltalán nem értettem benne...
Ha nincs jó, ló a szamár is.
the final price is ...............Ft and included all tax and shipping
ezt jól értem, hogy x forint ami tartalmaz minden adó és szállítási költséget?
Köszönöm!
----------------------------------------- <<<<< Trust no 1 >>>>> ----------------------------------------
Köszi
----------------------------------------- <<<<< Trust no 1 >>>>> ----------------------------------------
depozit ez a szó mit jelent az angoloknál? biztosíték, foglaló?
szótárban nem találtam
[ Szerkesztve ]
----------------------------------------- <<<<< Trust no 1 >>>>> ----------------------------------------
letét/foglaló/előleg ,de s-sel írják.
[ Szerkesztve ]
“Don’t shoot, I’m Globish.”
Köszi szépen Akkor ezért nem találtam
----------------------------------------- <<<<< Trust no 1 >>>>> ----------------------------------------
Szeva all!
Egy kérdésem volna; a "styling" kifejezés pontosan mit takar?
Stílus vagy mi?
Köszönöm.
"Kinek a pap, kinek a wlan" :-) • A forum arra hivatott, hogy a kérdéseiteket ott tegyétek fel, s ne privát üzenet formájában felém! Köszönöm!
(#716) (Darkwood) válasza runner 125 (#715) üzenetére
Inkább olyan formázás/megformázás. Samponokon szokott lenni, hogy "natural styling", mint természetes formázás! Valami ilyesmi szerintem!
Én korrekt eladó és vevő vagyok, így elvárom, hogy más is az legyen velem! Ha nem vagy korrekt és átba****, akkor az én szememben egy utolsó patkány vagy és ne találkozz velem az utcán, mert...!
(#717) runner 125 válasza (Darkwood) (#716) üzenetére
Aham, köszi.
Még várok véleményeket.
"Kinek a pap, kinek a wlan" :-) • A forum arra hivatott, hogy a kérdéseiteket ott tegyétek fel, s ne privát üzenet formájában felém! Köszönöm!
Üdv!
Nekem csak egy szó kellene. Általában webes fordítókkal szoktam, de ezzel a szóval nem boldogult. Elvileg német:
Ladezeit
Szal ez mit is jelent?
Konkrétan egy tölthető lámpán van rajt, de se csomagolás se semmi, így nem tudom meddig kell tölteni, túl meg nem akarom, és ez a szöveg rajt, hogy Ladezeit 36h, csak azt nem tudom, hogy ez a töltési, vagy a felhasználási idő akar lenni, a némethez meg totál hülye vok
Everybody lies.
Töltési idő
Ilyenkor egyébként érdemes szétszedni a szavakat. - laden - tölt , Zeit - idő
[ Szerkesztve ]
Az angyal olyan, mint a gyémánt. Nem lehet csinálni, csak találni. És nincs két egyforma a világon.
kösz a gyors választ
Everybody lies.
Sziasztok
Az alábbi 3 mondathoz szeretnék segítséget kapni:
1. array granularities
2. event-driven multitasking on Symbian OS
3. canceling an outstanding request
a 2.- ra a tippem az esemény vezérelt multitasking a S. OS-ben.
az 1. és 3. ról fogalmam sincs.
Szerintetek?
Köszi.
[ Szerkesztve ]
I'm gangsta!
A Nokianak szakforditasz (es nem vagy programozo)?
A harmadik az "folyamatban levo keres torlese", a masodik forditasa stimmel, az elsonek meg ez a magyarazata, vagyis hogy mekkora egysegekben foglaljon helyet a tomboknek.
DRM is theft
Sziasztok
Az alábbi mondat hogy néz ki magyarul (leginkább a második mondatrész amit nem értek igazán)?
"Let's burn it into our brains that in our lifetimes, we will extend the reach of these human species onto other planets and onto other bodies in our solar system."
Véssük jól az eszünkbe,hogy ezen emberi fajok horizontjait még a mi életünkben kitoljuk naprendszerünk más bolygói és égitestei eléréséig.Kábé.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
hmm...
mindent értek, de nehezen tudom összetenni.
XY’s information is an important asset that must be
protected according to its value and the degree of damage that could result from its misuse,
destruction, unavailability, unauthorized disclosure or modification.
esetleg:
A XY informatív tőkéjét értékéhez méltóan védeni kell, valamint meg kell előzni a rossz használatból, elérhetetlenségből, elvesztésből, jogosulatlan közzétételből vagy módosításból eredő esetleges károkat.
[ Szerkesztve ]
The Institute of Unfinished Research has concluded that 6 out of 10 people
XY infoja fontos, az ertekenek es a rossz felhasznalasabol (stb) eredo potencialis veszely mertekenek megfeleloen kell vedeni.
DRM is theft
így sokkal értelmesebb, zsear.
tuti jönni fogok még
[ Szerkesztve ]
The Institute of Unfinished Research has concluded that 6 out of 10 people
kezdek fáradni...
This specifically includes determining methods of
implementing and enforcing security policies, architecture and practices, advising the information
and systems owners on security related issues and ensuring appropriate audits are conducted and
security awareness is increased.
The Institute of Unfinished Research has concluded that 6 out of 10 people
Ez kifejezetten magába foglalja a biztonsági protokolok,architektúrák és gyakorlatok beiktatási és érvényrejuttatási módszereinek meghatározását,biztonsági kérdésekben tanácsot adva az információ és rendszer tulajdonosoknak,ugyanakkor garantálva a megfelelő audit jelenlétét és a biztonsági tudatosság fokozását.Talán...
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
Ez valami nagyon durva jatek lehet
DRM is theft
sajnos nem az
és elég nehezen is bírok vele, nem volt még ilyen tömény mennyiségben ilyennel dolgom.
hasaggymeg: thx, valami hasonló lett nekem is
The Institute of Unfinished Research has concluded that 6 out of 10 people
Üdv!
Egy angol mondattal vergődök, a szavakat imserem, de sehogy se tudom összetenni egésszé a mondatot:
" I spared no expense on getting my hands on hard to find information."
Remélem jár erre egy profi angolos!
Stop the Earth, I want to get off!
Koltsegeket nem kimelve igyekeztem hozzajutni nehezen megszerezheto informaciokhoz.
DRM is theft
köszi
Stop the Earth, I want to get off!
Ideirányítottak ,ezt a horoszkópot kéne lefordítani magyarra:
This is the time to learn the lesson of not throwing good money after bad and don't go that extra mile trying to fix a situation that either doesn't respond or doesn't really require it. Agree to disagree and move on to someplace where all can work together.
Nekem már túl nyakatekert köszi
Leforditom en neked:
Ne vesztegesd az idod baromsagokra.
Kb ennyi
A horoszkopok imadnak nyakatekert mondatokban nagy semmit kozolni, na ez is pont olyan
Assuming Control
Én azért nekifutok ifjúdóntmájnd.
Ideje megtanulnod,hogy ne vesztegesd pénzed és energiád megjavítani valamit ami vagy úgy sem lesz jobb,vagy jól is van úgy ahogy van.Törödj bele és keress egy középútat ahol a dolgok megférnek egymással.Kábé...
Magyarul sem kisebb marhaság mint más nyelveken.Ez a horoszkópnyelv melynek jellegzetesége,hogy kerüli a konkrétumokat.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
- Rossz helyre ment
[ Szerkesztve ]
Pixel 7 + Xiaomi Mi Pad 5 + ASUS ROG STRIX GL502VS
Ez az a topic, ahol neduddki kommentjeit fordítják?????
ElGuRuLt a GyoGySzErEm...VaGy CsAk FoRDíTvA VeTtEm Be?
"Price includes FREE int'l shipping via Fedex Priority Express(usd35)"
Ez mit is jelent akkor pontosan?
Én azt mondanám, hogy: Az ár tartalmazza az ingyenes Fedex általi elsőbbségi expressz kiszállítást.
De az az int'l megfog, fogalmam sincs mi lehet.
Sometimes you win, sometimes you learn.
Intörnesönöl.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
Köszi, ma is tanultam valamit
Sometimes you win, sometimes you learn.
Én is.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
Hello!
Valaki help?:
"HI!
hat itten csak bornyuvajuk vannak meg bornyuganyezes oszt semmi pardon:- )))"
Hi! Well ain't nothing here but cattle trough and manure cleaning .Ergo I live among rednecks.Vagy a falu szélén lakom.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
valami székely-idegenlégiós kolléga ezt fordítsa le nekem, legyen oly' szíves
Recept:
A nyersratylit fertályórát posvásztjuk, míg csurmot nem enged. Szépen höllyén kipicskázzuk, a nyesedékből pedig apró csulmákat gyúrunk, ezek kerülnek a koshadtba. Közben a pocadékot megpeccsentjük, a ratylit pedig hagyjuk slottyanni. Tüttyölni csak akkor kezdjük, ha már jó vatyálós. A pesét lesolyvasztjuk, aztán már csak töttyentgetjük, mert hamar odakaphat.
(Ahova nem szeretnénk.)*
Hi!
"The KU990 comes with accessories (Headset, USB cable, PC suite)
Where the KU990i, known as the light does not come with any accessories."
Ez azt akarja jelenteni, hogy a KU990 tartozékokkal, a KU990i pedig tartozékok nélkül kapható?
Az LG UK-nek írtam a kérdést, hogy mi a különbség az LG KU990 meg a KU990i között és ezt írták vissza, de nem vagyok benne biztos, hogy jól értelmeztem.
Ha nincs jó, ló a szamár is.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
The software is protected by copyright laws of the United States of America and other countries
és más országok szerzői jogvédelme alatt áll, vagy a többi országé alatt? melyik helyes?
One unique registration key is required for each website, extranet, intranet (domain or IP address), or installation. One unique registration key is required for each domain directory or personal web space. There are no audience license limitations or restrictions “user seat” for this software product. ebből a dőltbetűs rész érdekelne, a többit értem csak hátha segít a szövegkörnyezet nektek gugli nem ad semmi értelmeset hogy vattafakk az a user seat. meg az audience licenset sem tudom hogy fordítani. webes szoftver esetében közönség?
(#750) Hasaggymeg válasza Louloudaki (#749) üzenetére
...USA és más országok szerzői jogvédelme alatt áll
USER SEAT LICENSE az a szoftver által engedélyezett különböző (más-más névvel bejelenkező) felhasználók maximum számát jelenti.Itt nincs ilyen korlátozás. AUDIENCE LICENCE nemtommi
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg