A hangjáról egyből tudtam, hogy volt Liu Kang (is) az MK moziban...
"Többször látsz Game Over képernyőt, mint Michelle Wild f@szt." "It's not a Loop, it's a Spiral"
A hangjáról egyből tudtam, hogy volt Liu Kang (is) az MK moziban...
"Többször látsz Game Over képernyőt, mint Michelle Wild f@szt." "It's not a Loop, it's a Spiral"
Nem Goku-nak a szinkronhangja?
I guess it's easy to see the world the way I do. The emptiness is a promise, the sin is just the proof.
Tényleg, meg Semir Gerkhan-nak is...
"Többször látsz Game Over képernyőt, mint Michelle Wild f@szt." "It's not a Loop, it's a Spiral"
Dede neki is.
Live-Die-Respawn
Mai napig nem volt a Half-Life és Homeworld 1 után olyan játék aminek ilyen jól eltalálták a hangulatát szerintem.
A kedvencem rögtön az elején amit az öreg Indián mint narrátor elmond, kiváncsi leszek milyen lesz a Magyar hangja.
"The Morru'Khan is not satisfied with your peformance"
Ezek a szinkronok elérhetők ma valahol?
Nem vagyok perverz, csak haladok a korral. (Még mindig: Rock&roll feeling baby, rock&roll feeling.....)
Hááát... Nekem ez nem nagyon adja így. Maradok az eredetinél.
|•| https://hardverapro.hu/tag/ribizly |•|
+1
It is always more difficult to fight against faith than against knowledge.
Pusztulat. Nagy vita ez most, de szerintem a film szinkronokat is el kellene már felejteni a picsaba.
Egyet értek. Ahogyan a műfordításokat is. Sőt, szerintem a hazai gyártású műsorok, könyvek, újságok is legyenek angolul. Az oktatást magyarul meg hanyagoljuk már, nem megy az nekünk, eleve csak 200 éve műveljük. Legyen a hivatalos nyelv az angol! Francnak kell az a sok hüjje j/ly meg a toldalékok.
Nem vagyok perverz, csak haladok a korral. (Még mindig: Rock&roll feeling baby, rock&roll feeling.....)
Semmi bajom a magyar nyelvel. Örülök is ha van egy filmhez magyar felirat.
És miért fáj, ha van szinkron is? A nyelvtanulást a felirat úgysem segíti, este meg még baromi fárasztó is, ha olyan filmet nézel, amit vagy az adott nyelv, vagy csak a szövegezése miatt nem nagyon értesz, és a feliratot lesed az események helyett. És én csak este tudok filmet nézni, és akkor már a hátam közepére se kívánom az idegen nyelvűt, bocsmár, csak olvasás szintjén használom, beszélni nem, mert csupa magyar nyelvű proli között élek és dolgozok. Nyelvvizsga meg ló@ önmagában.
Nem vagyok perverz, csak haladok a korral. (Még mindig: Rock&roll feeling baby, rock&roll feeling.....)
na ezért nézek mindent angolul. ha nem is értek mindent 100%, de nekem ez így nagyon gagyi.
anno az kényszerített rá a nyelvtanulásra, hogy az volt az első szabály, hogy a számítógép nyelve az angol.
szinkronnal óvodás játék hangulata van az egésznek. mindig a turkish rambo meg superman jut róla eszembe
persze sokaknak ez megváltás, úgyhogy hajrá! elfér a szinkronos verzió is a normál mellett.
[ Szerkesztve ]
हरे कृष्ण हरे कृष्ण कृष्ण कृष्ण हरे हरे हरे राम हरे राम राम राम हरे हरे Góranga!
Meg kellett néznem a dátumot, mert nem tudtam eldönteni, hogy ez komoly, vagy április 1-re készült... mintha Radics Peti paródiáit hallgattam volna.
Persze semmi bajom vele, legyen, de nekem ez nagyon nem jön be.
HR24.hu
Nekem nem jön be, szinte sosem találják el a szinkronhangokat.
"A man chooses. A slave obeys." - Andrew Ryan
Van, hogy a film szinkronja jobb, mint az eredeti. Ritka, de van. Terminátor 2, Volt egyszer egy vadnyugat, Nem félünk a farkastól remek példák.
https://pte3d.hu - 3D nyomtatás, 3D szkennelés, anyagvizsgálat, VR
A munka becsülendő hogy hozzáálltatok, lesz ez jobb is még. Hajrá, én tuti végigviszem majd szinkronnal is! Köszönet!
Ford Fairlane kalandjai.
Nem vagyok perverz, csak haladok a korral. (Még mindig: Rock&roll feeling baby, rock&roll feeling.....)
Nyugtas meg, hogy csak be vagy bombazva es nem alapbol vagy ekkora retardalt...
Ha csak jatek hobbi szinkronokra gondoltal akkor storno.
Ezeket amugy nem tudom minek eroltetik.
Egyreszt regi stuff, masreszt nem tudjak jol megcsinalni.
Inkabb egy dishonored 2 es DotO felirat kene meg prey 2016 mert azokban rohadt sok es bonyesz szoveg van.
[ Szerkesztve ]
"learatjuk a pálmát.."
A magyar nyelvű Windows és billentyűzet kiosztás bevezetése is hiba volt.
/s
A magyar műsorokat pedig némán, feliratozva nem?
(#22) wjbhbdux: Minden nyelven van de a magyar az felesleges.
A titkárnők pedig befonnák a hajukat ha a főnökük szerződést v. mailt diktál nekik, magyarul.
Mi a gondotok az anya nyelvetekkel?