Én azt direkt így hívom. Csévé. Így rövid. A céesvé túl hosszú.
Az iso meg "izó". De a zip az nem "cip".
[ Szerkesztve ]
A RIOS rendkívül felhasználóbarát, csak megválogatja a barátait.
Én azt direkt így hívom. Csévé. Így rövid. A céesvé túl hosszú.
Az iso meg "izó". De a zip az nem "cip".
[ Szerkesztve ]
A RIOS rendkívül felhasználóbarát, csak megválogatja a barátait.
valamiért erre harapok
(#102) dugø
[ Szerkesztve ]
Vannak a léleknek régiói, melyekbe csak a zene világít be. - Kodály Zoltán
Igazából én sokáig nem vettem észre, hogy az céesvé, alapból csévének mondtam. Amikor meg kiderült, akkor meg leszartam. Csévé. Az úgy jó. Legalább örömet okozok vele másoknak.
A RIOS rendkívül felhasználóbarát, csak megválogatja a barátait.
Valószinűleg abból adódik nálam ez, hogy ha nem tudom, hogy a rövidítés az minek a rövidítése, akkor nem is tudom megjegyezni. Miután Comma Separated Values, így képtelen vagyok csévének hívni. End of story.
amúgy nem vagyok egy nagy nyelvtannáci, biztos van olyan is amivel én akasztok ki másokat
gémél vagy dzsímél-nek ejtitek?
[ Szerkesztve ]
Vannak a léleknek régiói, melyekbe csak a zene világít be. - Kodály Zoltán
Erről jut eszembe. MySQL. Valahol anno legelőször úgy hallottam, hogy "májszkúl", ahogy a school. Így is maradt meg, én is így ejtettem. Aztán kiderült, hogy "májeskuel"-nek kéne ejteni. Majd amikor meghallottam először angolul: májszíkvel. WTF?!
Még szerencse, hogy csak PostgreSQL-t használok, azt meg "poszgresz" néven mondom, alapból szép angolosan.
A RIOS rendkívül felhasználóbarát, csak megválogatja a barátait.
firmware => frájmvér, teamviewer => tímvíver
[ Szerkesztve ]
A RIOS rendkívül felhasználóbarát, csak megválogatja a barátait.
cancel = kenszl, de hallottam már valaki kanszel-nek ejtette. Érted kan szel, szel valamit a kan. helyben vagyunk, jöhetnek a hülye szóviccek
[ Szerkesztve ]
Vannak a léleknek régiói, melyekbe csak a zene világít be. - Kodály Zoltán
Nálam a cancel azóta "cancel", mióta olvasni tudok. Ma is. De csak ilyen grafikus felületen. Amúgy rendesen ejtem. Lehetne amúgy akkor már "csencsel" is, ami ugye egy először Csen kínai sakkmester által alkalmazott fortélyos megnyitás, amely mind a harminckét bábú azonnali lecserélésére törekszik, hogy több idő jusson az elmélet tanulmányozására.
A RIOS rendkívül felhasználóbarát, csak megválogatja a barátait.
[link] "SQL was initially developed at IBM by Donald D. Chamberlin and Raymond F. Boyce in the early 1970s.[14] This version, initially called SEQUEL (Structured English Query Language)"
szerk: ráadásul a csv az pontosvessző szeparált file
[ Szerkesztve ]
Egy átlagos héten négy hétfő és egy péntek van (C) Diabolis
Tájmvíver, kancsöl, ignyóóre...sorolhatnám egész nap az ehhez hasonlókat amikkel kiborítanak az ügyfelek
Amúgy meg az angolok is ugyanezt csinálják, elég csak bármilyen sportközvetítés angol nyelvű közvetítésébe bele hallgatni, és ők még egyáltalán nem is törekednek arra, hogy megpróbálják helyesen kimondani.
Origin/Steam/UPlay: yozsee
Helyes, irodalmi angolt csak a Rigó utcai nyelvvizsgán látsz. Amúgy a németek talán még az angoloknál is kevésbé törekednek a nyelvhelyességre.
Nem vagyok perverz, csak haladok a korral. (Még mindig: Rock&roll feeling baby, rock&roll feeling.....)
Az angolok sokszor a szláv nevekkel állnak hadilábon, aztán csodálkoznak, ha a gyerekük röhög, hogy az orosz elnököt "Pútin"-nak hívják.
Például Ana Ivanovic teniszezőnő nevét Ivanoviknak ejtik. Nem is beszélve a Kovax-ról.
+1
Hajnalban megnézni a Movie 43-at, majd látni, hogy a vizsgáztató az ádámcsutkáját simogatja percenként. megfizethetetlen
Feleségemet zavarja (szerb nemzetiségű), amikor sportközvetítést nézünk és a délszláv nevek végét cs-vel ejtik, ty helyett.
Pl: Djokovics - helyesen Djokovity
[ Szerkesztve ]
Ivanovity helyesen kiejte
ja, de címnek az, hogy "brüzsben" nekem semmit nem mondott volna... vannak olyan címek, amiket nem lehet normálisan magyarítani...
"Miután kinyírtam őket, bedobtam a csúzlit a Temzébe, kezet mostam egy Burger King klotyójában és hazamentem várni az utasításokat. Nemsokára megjöttek az utasítások: húzzátok el a beleteket Londonból, hülye köcsögök! Menjetek Bruges-be! Azt se tudtam, hol a faszba' van Bruges.
Belgiumban van."
egyik nap kapcsolgattuk asszonnyal a tv-t és leragadtunk valami béna vígjátéknál... abban volt egy nőgyógyász csaj, akinek a vezetékneve "keyes" volt... kiadott egy könyvet, aminek a címe: "keyes to your vagina" ...na, ezt a szófordulatot próbálja meg valaki úgy magyarítani, hogy tömör legyen és teljesen átadjon mindent az eredeti szóviccből fordították volna "kulcs"-nak a nő vezetéknevét? nagyon béna megoldás lett volna
[ Szerkesztve ]
"Kis lépés az emberiségnek... hosszú lépést a férfiaknak..." ++++++++++++++ BattleTag: mephiHUN#2258 ++++++++ A kígyó veszélyes állat mert harap, de a takarítónő még veszélyesebb, mert ő Maris
Nem tudok elkepzelni olyan hangulatot, amiben nem tartom minden idok egyik legjobbjanak azt a filmet
Mi kell az alaplapba? Procibol egy, Rambo 2. <> Egyetlen vizmolekulaban tobb hidrogen atom van,mint ahany csillag az egesz naprendszerben
Egyébként egyszerű a képlet: nem kéne szinkronizálni a filmeket. Angolul úgyis is meg kell tanulnia mindenkinek, ha meg nem tud, akkor ott a felirat. Ha körülnézel, a legtöbb ország Európában nem csinál szinkront csak gyerekfilmekhez. Régen (20-30 éve) kifejezetten jók voltak a magyar szinkronok, de ma már felesleges erőltetni azt, ami nem megy.
Usákok pedig átesnek a ló túlsó oldalára: ha van egy nagyon jó külföldi film, csinálnak hollywoodi változatot. Több-kevesebb sikerrel.
[ Szerkesztve ]
A RIOS rendkívül felhasználóbarát, csak megválogatja a barátait.
Kis pénz kis foci.
Ha nincs pénz, nem kell stadion.
A RIOS rendkívül felhasználóbarát, csak megválogatja a barátait.
A felirat nem lehet hibás? És mi van a nem angol nyelvű filmekkel? Vagy azokkal akik anno oroszt kellett, hogy tanuljanak, és már 50-60 éves fejjel nem nagyon van lehetőségük nyelvet tanulni? Szerintem nem, nem ilyen egyszerű a képlet. Igen is jók a magyar szinkronok, csak azokat a marhákat kéne kirugdosni, akik miatt egy csomó fordítás fogyatékos. Mint pl aki "my bad"-et "az az én ágyam"-nak fordította a Jóbarátokban...
Az tökmindegy, hogy felirat, vagy szinkron. Amit nem tudsz átültetni a szinkronba, azt a feliratba sem fogod.
Egyébként mi ért kéne mindenkinek? Van, akinek más nyelvekre van szüksége, sőt, van, akinek semmilyenre. Egy magyartanárnak nagyon sok nyelvi tudást kell használnia életében a munkájához, azon kívül meg opcionális, a többségük nem fogja használni a keservesen összehozott nyelvvizsgát, egyedül fizetési pótléknak jó.
Nem vagyok perverz, csak haladok a korral. (Még mindig: Rock&roll feeling baby, rock&roll feeling.....)
aztán még több mozi bezárhatna, mert így is alig van már olyan, ahol eredeti hanggal+felirattal vetítenek... nagyon szűk rétegnek van pont erre igénye, majdnem mindenki az egyszerűbb "szinkronost" választja nehogymár olvasni kelljen a filmet, így is pihenni megy az ember, nem akarja terhelni vele magát
ui: amúgy a bruges szerintem kimondottan jó szinkronnal rendelkezik... van pár (pl harcosok klubja, blöff, stb) amit rengetegszer láttunk anno és a filmből néhány szófordulat bekerült a napi párbeszédekbe a bruges is ilyen... a szinkronnak alkotásnak kellene lennie: nem tükörfordítást kell végezni, hanem érteni az eredeti mondanivalót és arra ügyelni, hogy ne vesszen el belőle semmi, esetleg rakni hozzá az adott ország igényeinek megfelelően, hogy közérthető legyen
"Kis lépés az emberiségnek... hosszú lépést a férfiaknak..." ++++++++++++++ BattleTag: mephiHUN#2258 ++++++++ A kígyó veszélyes állat mert harap, de a takarítónő még veszélyesebb, mert ő Maris
Inkább írok a szinkron vs nem szinkronról egy flame-indító bejegyzést.
A RIOS rendkívül felhasználóbarát, csak megválogatja a barátait.
MySQL nekem mindig "majeszkuel" marad.
Live-Die-Respawn
Nekem májszkúl. Mert az az SQL-iskola. Másra nem volt jó.
A RIOS rendkívül felhasználóbarát, csak megválogatja a barátait.
Viktornak mi köze a szinkronokhoz? Se gázszerelő se kanmalac nem kell a magyarításhoz.
Semmi, hasonlat volt.
A RIOS rendkívül felhasználóbarát, csak megválogatja a barátait.
vócser, vucser, vusé (fhansziásan)
"ha ledobsz a Mecsekbe egyszer késsel, meg egy banki terheléssel, én megiszom a h*gyomat, megeszem a lárvát, de akkor is fizetem a villanyszámlát"
es a SCSI?
Mi kell az alaplapba? Procibol egy, Rambo 2. <> Egyetlen vizmolekulaban tobb hidrogen atom van,mint ahany csillag az egesz naprendszerben
Szkázi.
Live-Die-Respawn
(#134) Kisgépkezelő válasza CounterBoci (#130) üzenetére
Gyerekként én is Zup-nak olvastam. Mondjuk az internet előtti időkben nem terjedt olyan sebességgel az információ mint manapság. Néha poénból még mindig úgy hívom, de mostanában már nem iszom azt a sz...t.
Nekem magyar honban a 'nitrites pácsó' a kedvencem.
[ Szerkesztve ]
.:A konzolozás körülbelül olyan, mint a Canon / Nikon: amelyiket előbb veszed a kezedbe, azt szokod meg.:.
Escséji. Szerencsére sohasem kellett olyan eszközt vennem, mert bizisten kiröhögtek volna érte a boltban.
Azt amúgy tényleg úgy kell ejteni, angolul.
A RIOS rendkívül felhasználóbarát, csak megválogatja a barátait.
Ok, ezt is tudom már. Titokban reménykedtem hogy "esszieszáj" lesz a megoldás végül, de ezt legalább anno jól tanultam meg.
[ Szerkesztve ]
Live-Die-Respawn
"A hét pszichopata és a Si-cu" is sokkal jobb,mint amire a magyar cimbol kovetkeztetne az ember.
Mi kell az alaplapba? Procibol egy, Rambo 2. <> Egyetlen vizmolekulaban tobb hidrogen atom van,mint ahany csillag az egesz naprendszerben
vagy a pcmcia kártya? picimacikártya?
"Kis lépés az emberiségnek... hosszú lépést a férfiaknak..." ++++++++++++++ BattleTag: mephiHUN#2258 ++++++++ A kígyó veszélyes állat mert harap, de a takarítónő még veszélyesebb, mert ő Maris
Nekem a változások nem tetszenek, jó az úgy ahogy megszoktam még ha hibás is.
Ezért nem szeretem Dévid Djukovint Dácsovni helyett, vagy pl. Deniel Rikkiárdó helyett Rikárdó (szép családba került ) vagy Fetöl helyett Fettel.
Sok ilyen van ami idővel változott, de most csak így ezek jutnak eszembe.... jah Sikágót mondtak Csikágó helyett meg az email cím kukaca helyett "et"-et szerettek volna "benevelni".
[ Szerkesztve ]
Ez....e...ee...ez egy.... ez egy FOTEL???
én őt egyszerűen csak lakatos rikárdó-nak hívom
még 15éve lenyomtam 1hónapot diákmunkán jászberényben, albérletekben voltunk elszállásolva és mesélték másik albérletben lakók, hogy náluk a főbérlő ott lakott a lakásban, 70-80körüli nő volt... egyszer rájuk szólt, hogy legyenek csendesebbek, mert nézi a "teszvesz kopót" és nem hallja (walker a texasi kopó ment a tv-ben)
"Kis lépés az emberiségnek... hosszú lépést a férfiaknak..." ++++++++++++++ BattleTag: mephiHUN#2258 ++++++++ A kígyó veszélyes állat mert harap, de a takarítónő még veszélyesebb, mert ő Maris
kész
Ez....e...ee...ez egy.... ez egy FOTEL???
bejegyzés Hunglish