Hirdetés

2024. május 2., csütörtök

Gyorskeresés

Hozzászólások

(#201) #71562240 válasza szabof1 (#200) üzenetére


#71562240
törölt tag

Nataniel nem csinálja/csinálta meg a framework-res-t? Mert dolgozott rajta!

(#202) rum-cajsz válasza szabof1 (#200) üzenetére


rum-cajsz
őstag

A Settingset sikerült befejeznem a magyar CEE alapján, most javítgatom, és a fejem fogom a sok google translate fordítástól... (és itt nem Rootrulez kolléga munkájáról beszélek)

=Kilroy was here============================ooO=*(_)*=Ooo=======

(#203) f4lcon


f4lcon
őstag

enyém ma kész lesz, elnézést, de hirtelen sok munka esett be :(

“The trouble with the world is that the stupid are cocksure and the intelligent are full of doubt.” - Bertrand Russell

(#204) szabof1 válasza #71562240 (#201) üzenetére


szabof1
őstag

framework-res:
Harmada-fele van készen. Tegnap este már javítgattam a hiányzó szóközöket és a megrövidült í, ő és ű karaktereket.

(#205) balika01 válasza rum-cajsz (#199) üzenetére


balika01
újonc

én is dolgozom az ügyön de a teszt romot fixeltem mert pár hiba ütötte fel a fejét.Legfőbb az hogy nem ment a mobilnet.Ezt megoldottam egy fél délután alatt,az "értesítések bár"t lehúzva a lehet kapcsolni többek között a wifi hang gps ...stb mellet.Ma felteszek egy nandroidot belőle.Persze nem lesz sok minden magyar csak amit be tettem eddig és még teszek hozzá egy kicsit,

(#206) balika01


balika01
újonc

a blur-services be volt írva hogy kész mikor el sincsen kezdve

(#207) rum-cajsz válasza balika01 (#206) üzenetére


rum-cajsz
őstag

lehet félrenéztem, elnézést.

=Kilroy was here============================ooO=*(_)*=Ooo=======

(#208) balika01 válasza rum-cajsz (#207) üzenetére


balika01
újonc

DMService-ben van egy ilyen hogy: "%s requests a customer care session to your phone." ez hogy fordítsam illetve mi a jelentése?

(#209) #71562240 válasza balika01 (#208) üzenetére


#71562240
törölt tag

javaslat/ötlet:

"%s ügyfélszolgálati segítséget kér az Ön telefonjához/telefonján....

Te látod a szövegkörnyezetet, de feltételezem, hogy adódott valami probléma a telefon valamilyen funkciójával, és azt kellene megoldani az ügyfélszolgálat segítségével, "tárgyalásos úton".

[ Szerkesztve ]

(#210) balika01 válasza #71562240 (#209) üzenetére


balika01
újonc

<string name="app_name">DMServíz</string>
<string name="PMF_RESOURCE_ID_TITLE_SYSTEM_UPDATE">Softver Frissírés</string>
<string name="PMF_RESOURCE_ID_TITLE_UPDATE_CANCEL">Frissítés megszkítása</string>
<string name="PMF_RESOURCE_ID_CONTEXT_SYSTEM_UPDATE1">%s requests a customer care session to your phone. A futatott alaklmatások bezáródnak, illetve a normál adatforgalmazási díjat kell fizetni. Csatalakozik most?</string>
<string name="PMF_RESOURCE_ID_CONTEXT_SYSTEM_UPDATE2">%s requests a customer care session to your phone. A futatott alaklmatások bezáródnak. Csatalakozik most?</string>
<string name="PMF_RESOURCE_ID_CONTEXT_SYSTEM_UPDATE_NOTICE">Ez egy frissítés a telefonra,\ntöbb percbe is telhet a telepítése.</string>
<string name="PMF_RESOURCE_ID_CONTEXT_SYSTEM_UPDATE_CANCEL">Frissítés megszakítva.\nA rendszer késöbb fogja kérni frissítést.</string>

[ Szerkesztve ]

(#211) #71562240 válasza balika01 (#210) üzenetére


#71562240
törölt tag

Számomra úgy tűnik, beleillik a képbe a javaslatom, de inkább az a biztos, ha úgy írod, hogy "... kér az Ön telefonjára."

Más: Ennyi gépelési hibát életemben összesen nem láttam, nem hogy így együtt... :DD

A "szerviz" az rövid "i", ezt csak azért jegyeztem meg, mert az lehet, hogy nem gépelési, hanem elvi hiba a szövegedben. Mármint, hogy hosszúval írtad.

[ Szerkesztve ]

(#212) balika01 válasza #71562240 (#211) üzenetére


balika01
újonc

kb 3 perc alatt csináltam, meg nem tudtam arra figyelni :D ugyanis egy épkézláb romot akarok összerakni nektek

[ Szerkesztve ]

(#213) #71562240 válasza balika01 (#212) üzenetére


#71562240
törölt tag

Nekem van épkézláb ROM-om: Gyári Froyo! :DD Hihihi.

[ Szerkesztve ]

(#214) balika01 válasza #71562240 (#213) üzenetére


balika01
újonc

de jó neked :D

(#215) #71562240


#71562240
törölt tag

Szabó Feri!:
Átküldtem a kész Blur-res-t. Jöhet még este anyag, ahogy az email-ben írtam, nézd meg.

Jól látom a "ki mit fordít" táblázatból, hogy az 1269 sornyi, lefordított Blur Music végül bele se kerül a ROM-ba, mert helyette CMP? :Y :Y :Y Hrrrr, nem baj, jó nyelvgyakorlás volt... :DD

[ Szerkesztve ]

(#216) Agostino válasza rum-cajsz (#199) üzenetére


Agostino
addikt

oh mire megírtam a hsz-em aktualitását vesztette a feldobott téma. nvm

mod #2 mindenkinek: akkor már hasznossá teszem magam. szerintem kicsit eltért a topic és az excel update szempontjából, ezért inkább itt kérdem: van valami, amit lehet tolni és fontos. mert látom érintetlen cuccok vannak még de gondolom vannak amik azoknál is fontosabbak

[ Szerkesztve ]

                          hey friend listen, i know the world is scary right now but its gonna get way worse

(#217) Kispósi válasza rum-cajsz (#199) üzenetére


Kispósi
aktív tag

nekem sajna most elég sok munka bejött mellé max holnap éjjel tudnék fordítani. az excelbe be is írtam hogy akinek van szabad kapacitása csinálhatja. Ha nem akkor legyűröm én valahogy mert bevállaltam! Csak jelezzetek vissza nekem kérlek

(#218) szabof1 válasza #71562240 (#215) üzenetére


szabof1
őstag

A paramétereid alapján szerintem megfelelő lenne számodra a MotoPhonePortal. Küldöm mailben.

balika mondta, hogy 2.3.4-ben még BlurMusic van, de 2.3.6-ban már CMP. A verziótól függ, hogy melyik kell bele. balika teszt romja meg 2.3.6-os

(#219) #71562240 válasza szabof1 (#218) üzenetére


#71562240
törölt tag

Ja, az jó lesz.

Na, akkor legalább felerészben használható lesz a BlurMusic :DDD , ...pontosabban használható lenne, hiszen ki fog 2.3.4-et használni, ha van már 2.3.6-os is? :O

[ Szerkesztve ]

(#220) balika01


balika01
újonc

este felment a rom http://www.multiupload.com/5JPS23I7IF nandroidot tegétek fel majd ha v4 vagy v5 bootloadertekvan akkor a v4v5.sbf-et ha v6 akko a v6.sbf-et

(#221) balika01 válasza balika01 (#220) üzenetére


balika01
újonc

véletlen kimaradt a fájl jelszava ami a következő:"nemmondommeg" perssze "-ek nélkül.Jó étvágyat hozzá :C :))

(#222) szabof1 válasza szabof1 (#200) üzenetére


szabof1
őstag

Ki hogyan fordítaná ezt: activity manager?
<string name="permdesc_shutdown">Puts the activity manager into a shutdown state. Does not perform a complete shutdown.</string>

(#223) rum-cajsz válasza szabof1 (#222) üzenetére


rum-cajsz
őstag

Aktivitásfigyelő, esetleg Feladatkezelő?

[ Szerkesztve ]

=Kilroy was here============================ooO=*(_)*=Ooo=======

(#224) szabof1 válasza rum-cajsz (#223) üzenetére


szabof1
őstag

Köszönöm. Akkor az aktivitásfigyelőt választom.
Azt hittem lemeradtam valamiről és ez egy bevett fogalom.

(#225) balika01 válasza szabof1 (#224) üzenetére


balika01
újonc

Aktivitáskezelő?

a "Új DM session értesítés"nek is kéne egy jobb fordítás Új DM esemény értesítés?

OFF:Jössz skype-ra?

[ Szerkesztve ]

(#226) f4lcon válasza balika01 (#220) üzenetére


f4lcon
őstag

hülye kérdés, de ez milyen rom?

“The trouble with the world is that the stupid are cocksure and the intelligent are full of doubt.” - Bertrand Russell

(#227) balika01 válasza f4lcon (#226) üzenetére


balika01
újonc

2.3.6-os magyar rom a "ki mit fordít?"-ban az uccsó oszlop

(#228) #71562240


#71562240
törölt tag

szabof1: Átküldtem a Phone Portal fordítását.

Az activity manager-re javaslat: "Most Mutasd Meg" igazgató bácsi. :B :Y Bár lehetséges, hogy mégse ez lesz a helyes megoldás...?

[ Szerkesztve ]

(#229) szabof1 válasza #71562240 (#228) üzenetére


szabof1
őstag

Bemásoltam. Köszönöm.

Más:
A frameworks-res-ben már csak 238 sort kell fordítani. A lefordított sorokat hamarosan felmásolom, hogy mihamarabb bekerülhessen a teszt romba. Folytatom a fordítást...

(#230) Nataniel válasza #71562240 (#228) üzenetére


Nataniel
senior tag

Aktivitáskezelő pl?

Közben látom már érkezett javaslat rá.

[ Szerkesztve ]

Xiaomi Mi 11 Lite 5G NE 6/128 | Xbox One S 1TB | Playstation 5 1TB Üdv: Sunny

(#231) Repp


Repp
tag

A feed-et ki minek fordítaná?

(#232) balika01 válasza Repp (#231) üzenetére


balika01
újonc

attól függ mi a szövegkörnyezet

(#233) Repp válasza balika01 (#232) üzenetére


Repp
tag

RSS feed-re gondoltam

(#234) balika01 válasza Repp (#233) üzenetére


balika01
újonc

értsítés? köverés?

(#235) Repp válasza balika01 (#234) üzenetére


Repp
tag

Asszem a hírfolyam lesz a legmegfelelőbb.

(#236) rum-cajsz


rum-cajsz
őstag

Srácok, valaki fejezze be legyen kedves helyettem a Settings fájlt, mert nekem már nem lesz rá időm, sajnos.
Van benne 4 darab <!-- **ujuj** --> megjegyzéssel ellátott sor. Az nagyon szar fordítás (a CEE romból), ha nem javítja ki senki, akkor inkább az angol szöveget kellene visszatenni,
És van még 81 darab <!-- **en**--> megjegyzéssel ellátott, fordításra váró sor.

Szerintem vasárnapig már nem kerülök net közelbe, ezért most már a Ti kezetekben marad a befejezés.

Feri,
ami kész van a dropbox könyvtárban, azt be kellene majd csomagolni és elküldeni walternak. Lehet, hogy elég lenne a values-hu könyvtárakat, hogy walternak ne legyen sok melója vele.
Valamint, ha egyetértessz, akkor szerintem az XDA fórumba írd majd bele a fordítók itteni nicknevét, hogy legalább a magyarok tudják kinek kell megköszönni. :D

És magam részéről köszönöm mindenkinek a segítséget!

[ Szerkesztve ]

=Kilroy was here============================ooO=*(_)*=Ooo=======

(#237) szabof1 válasza rum-cajsz (#236) üzenetére


szabof1
őstag

A Settings-be bemásolhatnám balika segítségével az azonos sorokat ICS-ből.
Hátha kevesebb fordítandó marad. A framework-res-nél ez jól működött.

(#238) #71562240 válasza szabof1 (#237) üzenetére


#71562240
törölt tag

Válogass, hogy mi van még ami szűz és fontos. Holnap estig küldjél át vagy 500 sornyi anyagot, a szokásos XML formátumban és akkor szombaton azt meg tudom csinálni. Úgy mint eddig, lehetőleg szűz anyagokat.

(#239) #71562240 válasza szabof1 (#237) üzenetére


#71562240
törölt tag

Előző hsz.-t pontosítom: kiválogattam négy anyagot, azokat bejelöltem a ki mit fordít táblázatban, és megírtam neked emailben, hogy vállaltam őket szombati megcsinálásra. Azokat kellene átküldened a szokott módon.

(#240) Repp


Repp
tag

Bootstrap-ra valakinek ötlete?

Indítótapasz? :D

[ Szerkesztve ]

(#241) #71562240 válasza Repp (#240) üzenetére


#71562240
törölt tag

Szerintem ennek a szakszónak még nincs magyar helyettesítője. A bootstrap-bootstrapping egyelőre a magyarban is angolul használatos, úgyhogy valószínűleg jobb ha eredetiben hagyod, mert magyarra fordítva nem biztos, hogy ugyanazt jelentené.

(#242) Repp válasza #71562240 (#241) üzenetére


Repp
tag

Ok. Úgymarad.

(#243) f4lcon


f4lcon
őstag

én is ma napközben vagyok utoljára, mert holnaptól leltár...
2-300 sor még belefér.

“The trouble with the world is that the stupid are cocksure and the intelligent are full of doubt.” - Bertrand Russell

(#244) f4lcon válasza f4lcon (#243) üzenetére


f4lcon
őstag

bevállalom a "Setup" maradékát, meglátjuk mennyire igaz az 5% :)
legkésőbb szombat estére kész vagyok vele.

“The trouble with the world is that the stupid are cocksure and the intelligent are full of doubt.” - Bertrand Russell

(#245) szabof1


szabof1
őstag

Helyzetjelentés:

76%-os készültségben vagyunk.

A még gazdátlan programok:
- Megkezdettek: MediaGallery (még 10%, kb. 30 sor), Settings (még 85 sor)
- Nem megkezdettek: DLNA (333 sor), HomeSyncWizard (375 sor), SocialShare (152 sor)

Ezekből Bevállalom a Settings-et.

Folyamatban vannak:
- kammerer: BlurEmail, BlurEmailEngine, blur-services, Switcher (szombat esti befejezéssel)
- fec555: BlurCamera (még 20%, kb. 40 sor)
- alucard: BlurPhone - hamarosan rákérdezek, hogy hogyan áll a kolléga
- balika011: it.elaware.mototetheringusb-1, MtlrNotifier
- f4lcon: Setup

(#246) f4lcon


f4lcon
őstag

az 5% valós adat a Setup-ban. (sajnos :D)
ha időben kész tudnék vele lenni, akkor bevállalok valamit. mi az utolsó leadási határidő? vasárnap este?

“The trouble with the world is that the stupid are cocksure and the intelligent are full of doubt.” - Bertrand Russell

(#247) szabof1 válasza f4lcon (#246) üzenetére


szabof1
őstag

Vasárnap 18:00, de még ha nem is ellenőrizzük, akkor is minimum 16:30 kell legyen a mi belső határidőnk, hogy biztosan ne csússzak ki a feltöltési határidőből.

(#248) #71562240


#71562240
törölt tag

Főleg Facebook és hasonlók használói segítsenek (én még sose használtam ilyesmit)!
Van-e az alábbi kifejezéseknek bejáratot magyar fordítása, és egyáltalán, konkrétan mi a tartalmuk ezeknek a kifejezéseknek, tevékenységeknek?
1. Intent broadcast
2. suggestion rule illetve suggestion rule check services
3. groups suggestions
4. general collected data
5. general collected user communication data

Kérlek, ne tükörfordításokkal próbáljatok megörvendeztetni, én is tudok a kifejezésekben levő szavakra számtalan magyar szót! Arra lennék kíváncsi, hogy milyen tartalmú tevékenységeket-szolgáltatásokat takarnak ezek a kifejezések és léteznek-e rájuk "szabványos" magyar kifejezések.

Feltétlenül segítsetek, mert ezek nélkül nem tudom befejezni normálisan az egyik fordítanivalómat! :W :O :Y :((( :F :( :Y :Y :Y :O :O :O :((( :( :( :F :F :F :W

[ Szerkesztve ]

(#249) f4lcon


f4lcon
őstag

Data saver? Adat védő? Adat megóvó? Adat spóroló?

“The trouble with the world is that the stupid are cocksure and the intelligent are full of doubt.” - Bertrand Russell

(#250) #71562240 válasza f4lcon (#249) üzenetére


#71562240
törölt tag

Én adatszűrőnek írtam.

Copyright © 2000-2024 PROHARDVER Informatikai Kft.