Látom ráizgultatok rendesen a fordítási projektre.....
Én csak feltételesen írtam a részvételt, egy esetleges Zte Blade gyors eladás és egy Defy+ gyors vétel esetére. Az utóbbi az egyszerűbb ugye....., de egyelőre egyik sincs kilátásban, úgyhogy a részvételem a projektben így nem aktuális.
Viszont lenne 1-2 észrevételem ezzel kapcsolatban, ha nem baj....
A csomagban lévő 160 alkalmazás fordítása elég reménytelennek tűnik a megadott határidőig, de szerintem nincs is rá szükség.
Tele van olyan alkalmazásokkal melyeket az átlag felhasználó csak ritkán v. szinte soha nem használ, valamint helyettesíthetők már lefordított programokkal.
Nem vagyok ROM főző szaki, de keresni kellene egyet aki meg tudja mondani mik az alapvető rendszer alkalmazások melyeket az első körben le kellene fordítani.
Ilyenekre gondolok mint framework-res.apk, settings.apk, phone.apk, stb.....
Ezeknek ugye meg van már a lefordított változata különböző ROM-okban. Ezeket a már lefordított részeket kellene átemelni a fordítási projekt alkalmazásainak nyelvi fájljaiba.
Ezt ahogy néztem már eddig is tudtátok.
Nem tudom ezt milyen módon tervezitek, de sok munkától meg tud kímélni pl. egy direkt honosításra kifejlesztett szoftver, mint pl a Lingobit Localizer nevű program.
Lehet vele fordítási memóriát használni és el is lehet azt menteni is, továbbá megosztani másokkal.
Délután kipróbáltam egy éppen kéznél lévő framework-res.apk nyelvi fájllal és kb. 30 perc alatt be tudtam dolgozni a fordítást a csomagban lévő framework-res -be.
Persze azért kell vele mókolni rendesen....
Ne felejtsük el ez az állomány több mint 1200 sor. Persze nem lett teljes a fordítás a két állomány különbözősége miatt,de azért jelentős részét megcsinálta
Ez egy út....
Továbbá, RootRulez fordító kolléga indított egy projektet XmlChecker néven.
Ez egy program amely azt tudja (tudná), hogy egy angol nyelvű nyelvi fájlban kicseréli a szöveges részt a sztring azonosítója szerint, egy másik már lefordított nyelvi fájlból.
Ez nagyon remek is lenne, ha a program jól működne, de sajna nem szereti a nagy állományokat és a hosszú sztringeket.
Esetleg felvehetitek a kapcsolatot vele is ez ügyben, oldala és elérhetősége ITT
ui.: Kerítsetek vevőt gyorsan a Blade-mre, hogy vehessek egy Defy+ -t és már jövök is fordítani....., jó ez csak vicc volt
◄--- A vaknál is vakabb az, aki nem lát a szemétől ---►