Hirdetés

2020. január 28., kedd

Gyorskeresés

Hozzászólások

(#20) finest


finest
(őstag)

Többen jelezték, hogy valószínűleg helytelen a fordítás, amikor Chomsky a nemzeti valuták elleni befektetői fellépést tőkeáramlásnak nevezi, nem pedig "helyesen" tőkekiáramlásnak.
Egy napig módosítva is hagytam a szót, aztán úgy döntöttem, h azt fordítom, amit Chomsky mondani akar, nem pedig azt, amit az olvasók hallani szeretnének.
Chomsky elkötelezett baloldali gondolkodó, nem hisz abban, hogy van egyfajta „szociális kapitalizmus”, ahogy azt mi sokan Magyarországon szívesen hinnénk, amelyben a privát befektetők érdekei egybeesnek a közérdekkel. A magántőke a privát befektetők érekei szerint áramlik a legnagyobb profittal kecsegtető befektetésekbe. Ebből adódhat az is, hogy a "tőkekiáramlást" eufemizmusnak tartja. Valójában a tőke mindig és folyamatosan oda áramlik, ahol a legjobb befektetési lehetőséget látja.

“Don’t shoot, I’m Globish.”

Copyright © 2000-2020 PROHARDVER Informatikai Kft.