Hirdetés

2024. április 26., péntek

Gyorskeresés

Hozzászólások

(#1) DroneZ


DroneZ
aktív tag

nekem örök kedvenc marad az elkövetkezendő mondatfordítás: angolról magyarra: My mother doesn't drink coffee. Jelentése: Anyám nem ital, kávé.

Halááálvicces dolgokat tud művelni egy fordító :DDD :DDD :DDD

(#2) ArchElf válasza DroneZ (#1) üzenetére


ArchElf
addikt

Hihetetlen, hogy a májusba is beletörik a fordító bicskája... Mindig George Lucas jut eszembe róla: Találkozunk május negyedikén :)

AE

Csinálok egy adag popcornt, és leülök fórumozni --- Ízlések és pofonok - kinek miből jutott --- Az igazi beköpőlégy [http://is.gd/cJvlC2]

(#3) Lenry válasza ArchElf (#2) üzenetére


Lenry
félisten

may the force be with you?
azon mennyit sírtam a röhögéstől!!! :C

[ Szerkesztve ]

Gvella Glan! | There are two types of people: Those who can extrapolate from incomplete data

(#4) ArchElf válasza Lenry (#3) üzenetére


ArchElf
addikt

Bár élőben is volt már ilyen tapasztalatom... Egy konferencián (igaz nem valami neves esemény volt) a tolmács kikötőnek fordította port-ot, és gyökér számlának a root account-ot... Két angol nyelvű előadás volt csak egész nap, de azok alatt alig bírtam ki, hogy hangosan fel ne röhögjek. Igaz a tolmács sem hivatalos volt, hanem egy sebtében kijelölt szervező, akit beültettek az angolul nem tudók közé, és onnan próbálta némiképp szinkron fordítani az előadást (nagyjából csak a slide-okat sikerült neki, de azokat is a fent eredménnyel).

AE

Csinálok egy adag popcornt, és leülök fórumozni --- Ízlések és pofonok - kinek miből jutott --- Az igazi beköpőlégy [http://is.gd/cJvlC2]

(#5) Zolaash válasza Lenry (#3) üzenetére


Zolaash
aktív tag

Május, az erő legyen veled! :DDD

Egyébként lehet, hogy a Május férfinév, mivel az April női név is egyben.... :))

Rip and tear

Copyright © 2000-2024 PROHARDVER Informatikai Kft.