Hirdetés

2024. április 27., szombat

Gyorskeresés

Hozzászólások

(#14) vegyszer válasza hungobungo (#11) üzenetére


vegyszer
addikt

Szervusz!

Az imént egy en-cn-A820-4.2-20130406.zip-en futtattam végig a fentieket. 526 alkalommal volt benne az alábbi figyelmeztetés:
has no default translation
kb mind hasonlóképpen nézett ki

[08.04.2013 15:05:11] I: **** Compiling FMRadio.apk ****
[08.04.2013 15:05:11] I: Copying classes.dex file...
[08.04.2013 15:05:11] I: Building resources...
[08.04.2013 15:05:15] I: aapt: warning:
string 'toast_invalid_input' has no default translation in
C:\Android_4.2.1_MAGYAR_BAZIS\jBART-master\workdir\
apkDecompiled\FMRadio.apk\res; found: hu zh_CN zh_TW
[08.04.2013 15:05:16] I: Copy original files...
[08.04.2013 15:05:16] I: Copy AndroidManifest.xml...
[08.04.2013 15:05:16] I: Copy META-INF...
[08.04.2013 15:05:16] I: Building apk file...
[08.04.2013 15:05:16] I: **** Compiling Gallery2.apk ****

Azaz, a fordítás szépen logolja a hiányzó részeket.
Itt kérhetnék annyi segedelmet, hogy értelmezzük a fenti log részletet:
1. A FMRadio.apk-ban sikerült lefordítatlan stringet lelnie a skripnek
2. A string a 'toast_invalid_input' volt.
3. ha kikeresném az Android_4.2.1_MAGYAR_BAZIS\main\FMRadio.apk\res\values-hu\strings.xml fájlt, és azt kiegészíteném a <string name="toast_invalid_input">AKÁRMI</string> stringgel
4. Elmenteném az eredeti formátumba, és újra elvégzem a fordítást, akkor az eredeti angol szöveg helyett az AKÁRMI jelenne-e meg?

Kérdésem:
-jól a gondolatmenet?
-hogy kell ezeket a dolgokat úgy megcsinálni, hogy a fordítások vissza is legyenek juttathatóak a "közösbe"?

[ Szerkesztve ]

"Újságírás az, amit a hatalom nem akar nyomtatásban látni. Minden más csak propaganda." George Orwell

Copyright © 2000-2024 PROHARDVER Informatikai Kft.