Hirdetés

2024. május 4., szombat

Gyorskeresés

Hozzászólások

(#1) Stauffenberg


Stauffenberg
nagyúr

Csak egy kis kukacoskodás: "George R. R. Martin"

Ez a neve, írjuk le tisztességesen!

Amúgy a játékot várom. Már a Genesis esetében is szívtam a fogam, hogy RTS lett belőle pedig egy rendes valamire való RPG-t szívesebben láttam volna.

(#2) Rexdemon


Rexdemon
aktív tag

RPG és "a harcot a KOTOR játékok inspirálták"?!?! :C :R :C :R
Jól hangzik, remélem,h az is lesz :) ájemheppi

Victory needs no Explanation; Defeats allows NONE.

(#3) kapeti07


kapeti07
senior tag

A filmet láttam, az tetszett. Ha tényleg olyan lesz mint a KOTOR akkor a játék is tetszeni fog.

Jó ötletnek tartom egyébként, hogy ezt a világot is bejárhatjuk. :C

Xbox: kapeti

(#4) nagash


nagash
senior tag

Én annyira fellelkesedtem a filmen, hogy megvettem a könyvet is, mert nem bírok várni a következő évadig. Tetszik, hogy ~ugyanazt olvasom, mint amit láttam, nem pedig valami elrugaszkodott vackot.

DE!

Aki ezt a fordítást így átengedte/megírta az....

Jó, hogy a Smith-eket nem fordítjuk le minden alkalommal Kovácsnak!!!

Bánom, hogy nem angolul vásároltam.

RPG-t várom, KOTOR-t imádom. :C

Knoblauch macht einsam.

(#5) wednesday


wednesday
őstag

Bármi is inspirálta a játékot, félek, hogy ezt is inkább egy B kategóriás "árukapcsolásnak" szánják, mint a legtöbb, film adaptációt Teljes mértékben a sorozat hírnevére támaszkodva. :(

De ne legyen igazam, jó lenne egy Kotor szerű RPG, ráadásul a környezet, amibe ültetik nagyon tetszik. :R

(#6) Stauffenberg válasza nagash (#4) üzenetére


Stauffenberg
nagyúr

Szerintem jópofa a fordítás. Azt én is utálom mikor helységneveket fordítanak le, de szerencsére normális neveket találtak ki (Winterfell - Deres).

(#7) JNashville válasza wednesday (#5) üzenetére


JNashville
senior tag

Valószínűleg az is lesz.

MARVEL AT HIS MIGHT!

(#8) nagash válasza Stauffenberg (#6) üzenetére


nagash
senior tag

White Walker = Más
Jon Snow = Havas Jon

Jó, hogy nem Havas Jónás vagy mi. :(

Knoblauch macht einsam.

(#9) leslieke válasza Stauffenberg (#6) üzenetére


leslieke
Jómunkásember

Egyetértek. Jó lett a fordítás.

A játék pedig jól hangzik, de a Diablo 3 mindenek felett.

[ Szerkesztve ]

A sörben az a jó, hogy legyél bárhol a világon, kizárólag az első háromnak fáj az ára!

(#10) Stauffenberg válasza leslieke (#9) üzenetére


Stauffenberg
nagyúr

No offense, de a Diablo sorozat a legkevésbé sem RPG! Az egy hack'n'slash fantasy játék amiben van talent tree amin fejlődhetnek a képességeid. Persze ez a legkevésbé sem válik hátrányára, csak ne nevezzük RPG-nek! :) Egyébként nálam is ott van a TOP3 legjobban várt játék között (Skyrim, Battlefield 3 és Diablo 3).

Nagash: Igen ezek nekem is szemet szúrnak, de alapvetően jó a Game of Thrones fordítása. Kellően irodalmi és nincsenek nyelvtani tévedések amik megmásítanák az eredeti tartalmat. Az már egyéni ízlés kérdése, hogy ki mennyire szereti ha helység nevek vagy szereplők nevei (esetleg becenevei) is átmennek a fordításon. Én személy szerint utálom, de ennyi legyen a legnagyobb baj. A sorozatot is eredeti nyelven néztem felirattal aminek mind angolul, mind magyarul a könyvek jelentették a szövegek forrását.

Erre mondjuk a Top Gear fordítása a legjobb ellenpélda. A műsorvezetők teljesen mást beszélnek, mint ami a fordításban van! Borzalmas! Olyan mintha unatkozó hülyegyerekek találomra alámondanának valamit.

(#11) leslieke válasza Stauffenberg (#10) üzenetére


leslieke
Jómunkásember

Persze-persze, tisztában vagyok a különbséggel, hogy nem egy kategória a két játék.

A sörben az a jó, hogy legyél bárhol a világon, kizárólag az első háromnak fáj az ára!

(#12) maszi99


maszi99
őstag

Gyűrűk Ura lekoppintása :U
Meglátjuk, a film nagyon bejött a játékokat inkább hagyjuk, remélem ebben az esetben változik némiképpen a helyzet.
Trónok Harca sztori alapjaiban ütős eléggé, dús fantáziavilággal bír :R

http://gamepod.hu/teszt/nadirim/mult.html

(#13) nagash válasza maszi99 (#12) üzenetére


nagash
senior tag

Én eléggé gáznak találtam, hogy még a könyv borítóján is Tolkien-hez hasonlítják a szerzőt.
A saját könyvének borítóján ez eléggé felháborító szerintem.

A másik, hogy én valahogy nem tudtam a Gyűrűk Urához hasonlítani...

Stauffenberg:

Szintén angolul eredeti felirattal... Isteni.
Igazából el tudnám olvasni angolul is, de tovább tervezem adni a könyvet és nem mindenki beszéli ilyen szinten az angolt.

[ Szerkesztve ]

Knoblauch macht einsam.

(#14) leslieke válasza nagash (#13) üzenetére


leslieke
Jómunkásember

Könyves berkekben megszokott, hogy más írókhoz hasonlítják a szerzőt. Pl. Dean R. Koontz így lett az új Stephen King.

A sörben az a jó, hogy legyél bárhol a világon, kizárólag az első háromnak fáj az ára!

(#15) Stauffenberg válasza maszi99 (#12) üzenetére


Stauffenberg
nagyúr

Szerintem ezt minden George R. R. Martin illetve Song of Ice and Fire rajongó kikéri magának! :D

Ehhez képest a Gyűrűk ura langy estimese... :D

(#16) leslieke válasza Stauffenberg (#15) üzenetére


leslieke
Jómunkásember

Ezt meg a Gyűrűk ura rajongóknak nem tetszik. ;)

És ott van még a közös metszet, akik mindkettőnek rajongói! :K

A sörben az a jó, hogy legyél bárhol a világon, kizárólag az első háromnak fáj az ára!

(#17) nagash válasza leslieke (#14) üzenetére


nagash
senior tag

Értem, ezt nem tudtam.

Egyébként a Gyűrűk Urát is imádom. :)

Knoblauch macht einsam.

(#18) maszi99


maszi99
őstag

Na akkor részletezem 1 kissé, hogy érthetőbb legyen ;]
Gyűrűk Ura először könyv formájában jelent meg, majd megfilmesítették, és végül játékok készültek hozzá.
Kissé hasonlónak találtam a menetet, hogy ha annak sikerült akkor ennek miért ne :K
A kettőt tényleg nem szabad összehasonlítani, mert más a sztorija (világa), de mindegyiket önmagában mesterműnek tartom, és ezzel szerintem szinte mindenki 1-et ért :))
Gyűrűk Ura játékokat csapnivalónak találom nagyrészt, 1-2 közepessel, szöges ellentétben a könyvvel, és a filmekkel.
Remélem a játékmenetet nem koppintják, és jobbal rukkolnak elő, mert a Trónok Harca sztori simán megérdemelné :R
Na szebb jövőt hozzá: :R

http://gamepod.hu/teszt/nadirim/mult.html

(#19) sz.balazs.95


sz.balazs.95
veterán

Itt a folytatása a játéknak! :DD

Don't sing if you want to live long, they have no use for your song, you're dead, you're dead, you're dead, you're dead and outta this world.

(#20) maszi99


maszi99
őstag

Tud valaki valamit arról, hogy nálunk mikor, és mire jelenik meg :F

http://gamepod.hu/teszt/nadirim/mult.html

(#21) leslieke válasza sz.balazs.95 (#19) üzenetére


leslieke
Jómunkásember

LOL. :))

A sörben az a jó, hogy legyél bárhol a világon, kizárólag az első háromnak fáj az ára!

(#22) GeryFlash


GeryFlash
veterán

Vannak még emberek, aki még magyarul néznek sorozatot? ahogy nézem ugyanolyan trágya a szinkron, mint az amúgy rohadt humoros Big Bang Theorynál... Csak annyit kéne tenni, hogy legalább elolvassák az amatőr feliratokat a hosszupuskán, sokkal jobban megoldják a nem profi fordítók a szóvicceket, monológokat, mint az ezért pénzt kapó szinkronosok...
A sorozatnál kíváncsi leszek mi lesz a 2. évaddal, mivel hogy a Game of thrones csak egy alcím... Játékot meg csinálhatnak belőle, de ne vmi noname banda, nem kéne ezt is beégetni, mint minden sorozatos illetve filmes adaptációt... Többre érdemes ez a sorozat...

Hi, i'm new to APHEX TWIN, so i was wondering how much the IQ requirements was to enjoy his stuff. and understand all the underlying themes, because its really complex stuff. I have IQ of 119 but i heard that you need atleast 120 is it true?

(#23) leslieke válasza GeryFlash (#22) üzenetére


leslieke
Jómunkásember

Marad a cím:

http://www.youtube.com/watch?v=B6HYCTK7bGs

A sörben az a jó, hogy legyél bárhol a világon, kizárólag az első háromnak fáj az ára!

(#24) Stauffenberg válasza GeryFlash (#22) üzenetére


Stauffenberg
nagyúr

Én Hosszúpuskán Halamita nevű fordító feliratait szeretem nagyon! Az illető civilben angol tanár ha jól emlékszem, szóval ő igazán érti a gegeket. Az általam nézett néhány sorozat java részét ő fordítja! :) (pl: Chuck, Boardwalk Empire, Game of Thrones, stb).

A Game of Thrones pedig marad a cím a második évadnál is. Ja és nem alcím, hanem az első kötet címe! Nem mindegy! :)

Copyright © 2000-2024 PROHARDVER Informatikai Kft.