A ,agyar nyelv miért nem támogatott? Számomra így kuka ez a játék!
Amikor nincs remény! Jusson eszedbe nincs isten, csak én!
A ,agyar nyelv miért nem támogatott? Számomra így kuka ez a játék!
Amikor nincs remény! Jusson eszedbe nincs isten, csak én!
Én toltam a zárt bétát.
Nem kell túl nagy nyelvtudás hozzá.
Anno, az EoB, M&M, Wizardry, LoL (Lands of Lore) is angolul volt meg, mégsem okozott problémát.
Nálam instant buy.
[ Szerkesztve ]
"4Z 1N73LL1G3NC14 4 V4L70Z45H0Z V4L0 4LK4LM4ZK0D45 K3P3553G3" -573PH3N H4WK1NG
Csak ezt magyarok fejlesztik, elvártam volna a magyar nyelv támogatását.
Amikor nincs remény! Jusson eszedbe nincs isten, csak én!
Aham, és a magyarok megfizetik?
Mert ők meg azt várnák el.
"Para mis amigos todo, para mis enemigos la ley"
Én ezért nem fizetek érte. De illegálisan sem kell.
Amikor nincs remény! Jusson eszedbe nincs isten, csak én!
Nem tudom egy magyar anyanyelvű csapatnak hány munkaóra lenne magyarrá tenni, de már csak jófejségből is "illene" szvsz....
Citizen Diopapa / Commander Diopapa "SC csomag olyan, mint a barackfa, unokáidnak veszed - .tnm / De pálinkát nemlehet főzni belűle - *SkyS1gn"
Attól függ mit kell lokalizálni. UI feliratok nem egy nagy dolog(nyilván attól is függ mivel csinálják), teljes UI attól függ hogy ott is mennyi a szöveg. Teljes szöveges fordítás függ a szöveg mennyiségétől(és itt gyorsan meg is jegyezném, hogy a általában nem a készítők nyelvén fogan meg a szöveg, hanem a célzott nyelven, amit később ugyanúgy fordítani kell), hogy mennyit kell pöcsölni vele a grafikusoknak pluszban. Bármiféle szinkron meg komoly plusz kiadás, azt akkor sem csinálhatnák jófejségből, ha egyébként akarnák.
Mikor a CD Galaxis is költözik vissza egy lakótelepi cégtemetőbe, akkor majd a magyar eladások megérnek akár egy délutánnyi munkát is akár. Gondolhatod.
Egyébként ha már itt tartunk, a régi szép idők magyar szövegei is úgy születtek, hogy bármilyen szoftverhez magyar forgalmazón keresztül lehetett csak jutni, az meg a hasznából tudott fordítani a magyaritásra. Nem mellesleg ez szükséges is volt, mert a legtöbben nem tudtak külfödiül.
Ma pedig az van hogy NINCS magyar forgalmazó, onlány van terjesztve majdnem minden, effektíve nincs aki profi magyarítást csináltasson. No meg igény sincs rá akkora, mert közben megtanultunk arabusul.
Szóval marad a mértéktelen jófejség kontra fórumos fenyegetések.
[ Szerkesztve ]
"Para mis amigos todo, para mis enemigos la ley"
Szerintem ma már a "magyar forgalmazó" szerepét átvette a két nagy konzolgyártó helyi leánya, vagyis a Sony Europe Limited Magyarországi Fióktelepe, illetve a Microsoft Magyarország Kft. a PS4 és Xbox játékok lokalizáltatása tekintetében.
A lokalizálásra -ha az nem házon belül történne saját belsős stúdióikkal- pedig úgy látom külön cégek specializálódtak, pl. Lionbridge, Andovar stb.
Mondjuk azzal teljesen egyetértek, hogy magyar fejlesztőcég esetén meg kellene legalább próbálniuk a magyar lokalizációhoz szükséges anyagiakat összekaparni (még ha hangot nem is, legalább a felület és feliratok tekintetében).
Az lenne még jobb, ha a Microsoft azon játékokat, amelyeket beemel az Xbox Game Pass-ba, azoknál erre jobban odafigyelne, hogy minél nagyobb kör számára legyen "fogyasztható" a beemelt termék.
flood-resistant mirror driller (cuccok: Skylake NUC és Xbox One X)