"Amikor pl. németet fordítok angolra, akkor az angol szöveg egész jó."
Mert a ket nyelvnek nagyon hasonlo a strukturaja es ezert kevesebb tere van hulyesegeket csinalni, de persze igy is csinal szamarsagokat. Van a kedvenc tesztmondatom ("We carry dash trim, wheels and tires, performance parts, styling accessories, and more" - egy AdWords hirdetes volt, hirtelen ez akadt a kezembe, amikor gepi forditast teszteltem es nagyon vicces eredmenyeket adott) ezt kb. hasonlo minosegben forditja nemetre meg magyarra is.
DRM is theft