Többé-kevésbé nincs gondom írásban a magyar-angol közötti fordításokkal, de néha bizony nekem is jól jön egy kis netes segítség, amihez sok emberhez hasonlóan én is a Google Translate-et szoktam használni. A minap egyik Twitteres ismerősöm mutatta meg, hogy talán van ennél jobb megoldás is, méghozzá a DeepL Translator. Ismeritek, használjátok esetleg? Én erről még mért nem hallottam? o.O (van esetleg nála, vagy Google Translate-nél jobb megoldás a neten?)
Google Translate helyett: DeepL Translator
-
kenand
veterán
Nekem is nagyon megtetszett
Olvasom a Warhammer 40K Horus Heresy sorozatot kb 29-ik kötetnél tart magyar nyelven, hosszú évek hogy mind meglegyen műfordításbban magyar nyelven. Angol meg 54 rész.... ráadásul elkezdték magyarul kiadni a 54 rész utáni utósorozatot... addig azt nem is akarom elolvasni...
Fiam elolvasta angolul mind , nekem nehzebben megy fáradtan este az Angol könyvolvaás, így csináltem egy trial előfizetést DeepL-ből lefordítottam 20 Horus Heresy könyvet (docx formátumben egész köynvet is lefordít), (az fér bele a trialba) olvasom, nem műfordítás, de egészen élvezhető. Mivel 28 rész márelolvastam műfordításban, ha mása fordítás ez elnevezéseknl, az agym márautomatikusan korrigálja (pl Vaskéz helyett Vasöklök légió stb) -
bkercso
nagyúr
Német-angol között használom, szerintem tökéletes.
Csak nem tudom, mit nyúl be abból, amit beírunk (mindent...). -
Soderes
senior tag
Nagyon jó a véleményem róla. Ég és föld különbség.
Nem rég váltottam le a Google f*st rá.
-
#56573440
törölt tag
deepl translate:
I have more or less no problem with translating from Hungarian to English in writing, but sometimes I can use a little online help, and like many people I use Google Translate. The other day a Twitter friend of mine pointed out that there might be a better solution, namely DeepL Translator. Do you know it or use it? Why haven't I heard of it? o.O (is there a better solution than Google Translate on the net?)
vs
gtranslate
I have no problems writing with Hungarian-English translations anymore, but sometimes a little help comes in handy for me, and like many people, I also use Google Translate. One of my Twitter acquaintances the other day showed me that maybe there is a better solution, DeepL Translator. Do you know, maybe use it? I haven't heard that yet? o.O (does he have a better solution on the net than Google Translate?)
Azért nem kicsit ég és föld a difi... küldöm is körbe kollégáknak, notórikus gt userek, így kevesebbet kell javítanom a kimenő leveleken
-
AtHoS
nagyúr
Böngésző search engine-ként használva:
https://www.deepl.com/translator#hu/en/%s
-
.LnB
titán
Egy android-os appot elviselnék még belőle. Egyébként pár hete olvastam róla, azóta próbálgattam is. Az biztos, hogy kicsit előrébb leszünk vele a Google translate-os feliratoktól.
-
Kipróbáltam(Boiler for sale), egész jó.
-
Viktor77
titán
Valaki említette valamelyik topicban a minap, azóta használom.
Baromi jól fordít, ha nem is tudom helyesen beírni az angol szöveget, gyakorlatilag kitalálja mit szeretnék és javítja.
Illetve, két nagyon régi filmet vadászok sok-sok éve (inkább évtizedek), de nem tudtam jól megfogalmazni (angolul)mit keresek.
Ez megtette, meg is lett mindkettő. -
muszurkefal
aktív tag
Pár napja találtam én is, valóban egész jó. Egy bajom van bele, automatikus kiegészítés/javaslat nincs elgépelésnél. Márpedig én hajlamos vagyok nagyon gyorsan és hibásan begépelni valamit, mert annál kevesebb ideig áll a sorozat