Texts, can translate web pages and documents
Gyorskeresés
Legfrissebb anyagok
- Bemutató Spyra: akkus, nagynyomású, automata vízipuska
- Bemutató Route 66 Chicagotól Los Angelesig 2. rész
- Helyszíni riport Alfa Giulia Q-val a Balaton Park Circiut-en
- Bemutató A használt VGA piac kincsei - Július I
- Bemutató Bakancslista: Route 66 Chicagotól Los Angelesig
Általános témák
LOGOUT.hu témák
- [Re:] [Luck Dragon:] Asszociációs játék. :)
- [Re:] [sziku69:] Fűzzük össze a szavakat :)
- [Re:] [Luck Dragon:] MárkaLánc
- [Re:] [bb0t:] Gyilkos szénhidrátok, avagy hogyan fogytam önsanyargatás nélkül 16 kg-ot
- [Re:] [gban:] Ingyen kellene, de tegnapra
- [Re:] [antikomcsi:] Való Világ: A piszkos 12 - VV12 - Való Világ 12
- [Re:] [btz:] Internet fejlesztés országosan!
- [Re:] Spyra: akkus, nagynyomású, automata vízipuska
- [Re:] Elektromos rásegítésű kerékpárok
- [Re:] [D1Rect:] Nagy "hülyétkapokazapróktól" topik
Szakmai témák
PROHARDVER! témák
Mobilarena témák
IT café témák
GAMEPOD.hu témák
Hozzászólások
#39306496
törölt tag
Szövegeket, weboldalakat és dokumentumokat tud fordítani?
Armahun
addikt
Leírnád nekem fonetikusan?
Ha szerinted egy tárgy lehet Ő, akkor te is az vagy. Jó étvágyat evés előtt illik kívánni. A már evő embert ezzel étkezévében megszakítani igen nagy illetlenség.
(#4) fekeandras
fekeandras
őstag
Szó szerint: ,,szövegeket, tudja fordítani weboldalak és dokumentumok" Néha jót röhögök a Google fordítón. Csak a poén kedvéért illesszetek be valami háztartási gép idegen nyelvű használati utasítását és fordíttassátok le vele. Ne rázd meg az áramot stb... Kemény!
Rakd bele az egyszemelyes gyalogturadba...
brumesz
aktív tag
Nem, mivel nem tudok arabul
Ez egy nemannyira jó poén volt, de nekem, és talán másnak is mosolyt csalt az arcára egy pillanatra amikor "visszafejtette" webfordítóval.
cserebere, beszamitas, mennyitengedszafelebol nalam nincs, bocsi mindenki!
tkazmer
addikt
ennél nagyobb poén volt látni az oldalsó topiklistában az arab betűs címet
úgy tervezték, hogy kibirjon egy atomtámadást is. De nekünk komolyabb fegyvereink vannak, mint pl Béla bá, a földmunkagépkezelő
madstunt
addikt
jáj ez a gugli transzlét tetején lévő cím
Lol.
Eastman
őstag
Sapkát, sálat vigyél!
https://logout.hu/tema/re_gerincserv_muteti_kezelese/keres.php?suser=Eastman ⮞ Műtét nélkül is lehet megoldás...
puttputt
őstag
Hogy idézzem a Firefox legfelső sorát:
- ????? ? ???? ???? ???? ???????????? -
Szerinte ez a topik címe.
:LKBK-Inventor / * Mindig más nő mellett ébredek ... a buszon. ///////////////////////
Samus
addikt
A kérdés más csak az, ezt hogy írod be kézzel...
'' Az élet egyszerű. Döntéseket hozol és nem nézel vissza.'' // Tomorrow's just your future yesterday!
puttputt
őstag
Copy-paste?
:LKBK-Inventor / * Mindig más nő mellett ébredek ... a buszon. ///////////////////////
Eastman
őstag
Nem hiszem. ...szerintem begépelte. A svéd vindózzal én is küzködök.
[ Szerkesztve ]
https://logout.hu/tema/re_gerincserv_muteti_kezelese/keres.php?suser=Eastman ⮞ Műtét nélkül is lehet megoldás...
eastsider
nagyúr
nekem meg tudja jeleníteni
sajna nem fordítja le
ez egész érdekes
[ Szerkesztve ]
madstunt
addikt
USE Opera
Janix14
csendes tag
Megvan az új személyes aláfirkantásom.
Szerk:
[ Szerkesztve ]
Humort vagy bölcsességet szeretne itt látni?Hívja a 1792-es számot,és szavazzon!
puttputt
őstag
Only for this reason? Never!
:LKBK-Inventor / * Mindig más nő mellett ébredek ... a buszon. ///////////////////////
Matthewsz
aktív tag
Opera sem jobb, nálam legalábbis ilyen kockákból áll az egész...
(#18) puttputt : Not only 4 this reason... It's just better!
(#20) Black-core válasza fekeandras (#4) üzenetére
Black-core
aktív tag
Mi egyik haverommal egyszer jártunk így.Univerzális távirányító (volt vagy 1500ft) nak a használati utasításával.Hát már csak az a vicckönyv megérte a 1500ft ot mert az egész délutánt átröhögtük.Az japán vagy kínairól volt magyarra gogli fordítással fordítva.Volt hogy már a földet paskoltuk kínunkba úgy röhögtünk.
Csak hogy a tökéletes megoldás is szerepeljen itt egyszer:
Szövegeket, weboldalakat és dokumentumokat is lefordíthat.
TV/monitor kalibrálást vállalok. ||| "All right , Thom. But understand this: I do care for you. I care for all the lost souls than end up up here."