2024. április 26., péntek

Gyorskeresés

Tanuljunk japánul! #1

Segítség azoknak, akik szeretnék megtanulni ezt a szép nyelvet.

[ ÚJ TESZT ]

KÖSZÖNÉSEK

Sokan úgy tartják, hogy a "sayonara" minden alkalomkor alkalmazható elköszönésre, azonban ez nem igaz. Most megnézzük, hogy mik a tipikus üdvözlések/elköszönések és hogy mikor kell őket használni.

Üdvözlések

1) Napszak szerint

~11:00-ig Ohayou (gozaimasu): Jó reggelt! Azért van a gozaimasu zárójelben, mert ha nem akarunk nagyon formálisak lenni (pl csak egy barátnak vagy a szomszédnak köszönünk), akkor elég az "ohayou" is.

~11:00-18:00-ig Konnichiwa: Jó napot! Van ennek egy rövidített változata is "Koncha", ezt inkább lányok használják. (nichi=naptári nap)

~18:00-tól Konban wa: Jó estét! (ban=este)

2) Moshi Moshi

Telefonbeszélgetésnél használandó. Szó szerint olyasmit jelent, hogy "Beszélek, beszélek", ez azért terjedt el, mert Japánban úgy hiszik, hogy élnek róka szellemek, akik elragadják az embereket. Ezek a szellemek nem tudják kimondani, hogy "moshi" és így ellenőrzik, hogy a vonal másik végén ember vagy róka szellem van-e. Ez felel meg magyar nyelvben a "Halló?"-nak.
Figyelem! Sokan nem "mosi mosi"-nak ejtik, hanem van nyelvjárás, ahol "mosi mosh".

3) Dōzo yoroshiku VAGY Yoroshiku (onegaishimasu)

Ezek egy kicsit kakukktojások, mivel nem egészen köszönések.
Dōzo yoroshiku=Ez a két szavas kifejezés egy hosszabb udvariassági formula rövidebb változata. Dōzo azt jelenti "kérem", míg a yoroshiku jelentése "szívesen". Bemutatkozás után kell használni, mivel ebben az esetben azt jelenti, hogy "Ajánlom magamat!".

Yoroshiku (onegaishimasu): Yoroshiku-t önmagában is lehet használni, de az onegaishimasu-al formálisabb. Ezt is bemutatkozás után kell használni. Pontosan azt jelenti, hogy "legyetek kedvesek velem", de szituációtól függ, hogy igazán mit is jelent, néhány eset:
- Gyakran használják első találkozáskor vagy amikor csatlakoznak egy csoporthoz (iskolában, munkahelyen, stb), ebben az esetben olyasmit jelent, hogy "Örülök a találkozásnak", "Legyetek kedvesek velem", "Fogadjatok be", "Remélem jól kijövünk" stb.
- Levélírásnál: Getsumatsu madeni ohenji o kudasai. Yoroshiku onegai shimasu. Kérem jelentkezzen a hónap végéig. Előre is köszönöm.
- Üzleti partnernél: Nézek elébe, hogy üzletet köthessünk.

Tehát ez a Yoroshiku onegaishimasu elég univerzális és sok helyen lehet használni, a modern japánban ismerkedésnél is a Dōzo yoroshiku helyett is inkább már ezt használják, tehát ha például felvesznek egy japán munkahelyre/osztályba és bemutatkozol a többiek előtt, akkor a bemutatkozásod végére illik/ajánlott odabiggyeszteni ezt a két szót.

4) Ossu

Ohayou gozaimasu-ból alakult ki, viszont már nem azt jelenti, hogy "jó reggelt" és bármely napszakban használható. Barátok között sem mindig használatos, inkább "kemény fickók" és harcművészetet tanulók használják. Magyar megfelelője kb az, hogy "cső". Főnöknek nem érdemes ezzel köszönni ;)

5) Doumo

Nagyon laza köszönés barátok között. De használható arra is, hogy ha valaki nem kedvel, akkor ezzel a köszönéssel piszkáld. Pontosan nem értem, hogy milyen szituációban kell használni és könnyen félreértés is születhet belőle. Többek közt e miatt én, amíg pontosan meg nem értem a használatát, inkább nem is használom, mert rosszul használva még azt is gondolhatják, hogy a Kék osztriga bár-ból szalajtottak, ezt pedig senki sem akarja, ugye? :)

6) Yo

Lazább fiatalok használják, ez olyasmi lenne magyarul, hogy "csövi". Ossu-val ellentétben ezt nem csak azok használják akik harcművészetet tanulnak, vagy keménykedni akarnak.

7) Yaa

Yo-hoz hasonló, de nem annyira gyakori köszönés, főleg csak anime-ban fordul elő manapság.

8) Tadaima

Ha hazaérkeztél, így köszönsz a családodnak, magyarul "Haza értem".

Elköszönés

1) sayonara

Egyik legáltalánosabb elköszönés, azonban nem mindig alkalmazható! Magyarra nem könnyű lefordítani (angolul Good bye), talán a legjobb magyar fordítás "Ég veled!" lenne. Ezt az elköszönést akkor kell használni, ha a személyt akitől a beszélő elköszön, tudja, hogy nem fogja látni többé (vagy legalábbis csak kis eséllyel). Mondhatjuk azt is, hogy ez egy "végleges" elköszönés. Tehát családtagnak, barátnak nem illik mondani.

2) Ja ne

Ez felel meg inkább a magyar "Viszontlátásnak". Pontosabban "viszlátnak" inkább.
Ja: akkor hát
ne: egyetértésnél használt szó

"Ja ne" a "Ja mata ne" rövidített változata (mata=később)
Ja ne tehát olyasmit jelent, hogy "Viszlát később". Nem igazán formális elköszönés, szóval csak azokkal javasolt használni, akikkel a beszélő jóban van/az illető akitől elköszön a beszélő, alatta található, tehát pl tanárodtól nem illik így elköszönni. Végülis magyarul se illik a tanárodtól úgy elköszönni, hogy viszlát.

Sokan "mata ne"-t is használják elköszönésnek. "mata ashita" is használható, ez annyit jelent "Holnap találkozunk".

3) Ittekimasu+itterasshai

Ha elmész otthonról, akkor ezzel jelzed a családtagoknak, hogy indulsz valahova. Anime-ban is hallani, ha a szereplő elindul iskolába, akkor előtte szól a szüleinek, hogy "Ittekimasu".
Itte=menni
kimasu=jönni
Fordításban olyasmit jelent, hogy "Megyek, majd jövök".

Ennek a párja itterasshai, amit az otthon maradó mond az éppen távozónak, ez annyit jelent kb, hogy "Gyere haza hamar".
Szétszedve:
itte=menni
(i)rrashai=üdvözlünk

Magyarosabban "Gyere hamar, gyere haza hamar".

4) bai bai

Az angol bye, bye-ból származik, nem sok hozzáfűzni való van, csak annyi, hogy tinik használják, elég szlenges, sokan lányosnak is tartják.

5) Oyasumi (nasai)
Ez felel meg a "Jó éjt!"-nek, mint a többi nyelvben is, itt is használják elköszönésre.
O=konkrét jelentése nincs, csak tiszteletteljesebbé teszi a szót
yasumi=pihenés

Fenti esetekhez hasonlóan, a "nasai"-al illendőbbé lehet tenni.

6) Shitsureishimasu

Ennek elég sok felhasználási lehetősége van. Munkahelyen, ha mondjuk félbeszakítod a munkádat, mert el kell menned és illően szeretnél elköszönni, akkor ezt az elköszönést kell használni. Ebben a szituációban olyasmit jelent, hogy "Elnézést...".
shitsurei=illetlen
shimasu=tenni

Benne van a szóba, hogy "illetlen", tehát ezzel is jelzed, hogy illetlen dologra készülsz. Munkahelyről legilledelmesebb ezzel elköszönni, hogy ne haragítsd magadra a főnököt.
Persze lehet más szituációban is használni, ha mondjuk mondod valakinek, hogy "shitsureishimasu", majd beversz neki...de legalább szóltál előtte, hogy illetlen dologra készülsz ;)

7) abayo

Régi, manapság már nem igazán használt szlenges elköszönés, konkrét jelentése "Viszlát később", de hogy pontosan szlengben mit is jelent azt nem tudom.

A cikk még nem ért véget, kérlek, lapozz!

Azóta történt

Hirdetés

Copyright © 2000-2024 PROHARDVER Informatikai Kft.