MONDAT FELÉPÍTÉSE, NYELVTAN
Mondat felépítése, kijelentő és kérdő mondat
A japán nyelvben a kijelentő mondat szerkezete mindig azonos:
alany+egyéb mondatrészek+állítmány
Példa:
Kore wa hon desu. Ez egy könyv. (Kore=ez, hon=könyv)
A japán nyelvben az alanyt gyakran "wa" szó követi. Hogy pontosan mi is ez, arról picit lentebb.
Az állítmányi kötőszó funkcióját a "desu" (figyelem! "u" betűt nem ejtjük, kimondva "desz") szó látja el, ami mindig a mondat végén helyezkedik el.
A fenti kijelentő mondatból egyszerű kérdő mondatot csinálni:
Kore wa hon desu ka? Ez egy könyv?
A kérdést a japán egyszerűen, a mondat végére illesztett "ka" szóval jelöli. Nyelvjárás függő, de anime-ban néha hallani, hogy a "desu"-t elhagyják a kérdőmondatból, például:
Daijoubu (desu) ka? Jól vagy?
Ha tehát, ha valaki nem hallja kérdő mondat végén a "desu"-t az nem érti félre. A "ka" viszont majdnem mindig ott van. Japán írás esetén nem használnak kérdőjelet, csak a latin betűs átírásban.
Bizonyos esetekben a "ka" is elhagyásra kerülhet, pl:
Nani ga atta? Mi történt?
De erről majd később.
WA és GA:
WA és GA elég sok embernek fejtörőd tud okozni(nem vicc, még könyv is jelent meg erről), hogy mikor melyiket kell használni. Néha még anyanyelvű japánok is eltévesztik. Mindkettő a mondat tárgyát jelöli, azonban nem mindegy, hogy mikor melyiket kell használni.
Mindkettő a mondat tárgya után következik, használatuk között a különbség, hogy a mondat mely részét szeretnénk kihangsúlyozni, melyikben van a fontosabb információ.
A wa-t akkor szokás használni, ha amit ki szeretnénk hangsúlyozni, utána következik, pl:
Watashi wa Darth_Revan desu. Én Darth_Revan vagyok. (watashi=én)
A ga-t pedig akkor szokás használni, ha amit ki szeretnénk hangsúlyozni, előtte van, pl:
Watashi ga Darth_Revan desu. Én Darth_Revan vagyok.
Nézzük meg gyakorlatban:
Mondjuk adott egy osztály az iskolában és a tanítónő szeretné megtudni, hogy a gyerekek közül melyikük Pistike:
Dare wa Pistike desu ka? Kicsoda Pistike? (dare=ki,kicsoda)
Pistike akkor erre azt válaszolja:
Watashi ga Pistike desu. Én vagyok Pistike. (Azért nem Pistike az információ amit közölni szeretnénk, mert a Pistike már adott az "én" az ismeretlen információ amit a Tanítónő tudni szeretne)
Még egy példa, ahol a kérdésben és a válaszban is ga van:
K : Mi van nálad? - Nani ga arimasu ka? (Nani=mi)
V : Jegy van nálam. - Kippu ga arimasu. (kippu=jegy, arimasu=van, lenni, később részletesebben foglalkozom ezzel)
Imi egy másik fórumon még 2009-ben tette fel ezt a kérdést, amire nem kapott választ, most már tudunk válaszolni ;)
"Szia Zé!
A lecke alapján nekem úgy jött le, hogy az alábbiak ugyanazt jelentik:
Watashi no okaasan wa hikui desu. , illetve a
Watashi no okaasan ga hikui desu.
Gondolom valami különbség azért mégiscsak van, meg tudnád magyarázni, hogy mi az? Azt értem, hogy a wa-ga japánosabb, de mi a no-wa, és a no-ga között? :)
Arigato."
Lefordítva mindkét mondat ezt jelenti:
(Az én) Édesanyám alacsony. (okaasan=édesanya, hikui=alacsony)
Most már tudjuk, hogy a wa-s mondat azt hangsúlyozza ki, hogy "alacsony", a ga-s pedig, azt, hogy Édesanyám (pl válasz 1 kérdésre, hogy kinek az anyukája alacsony).
Azt, hogy a "no" szó mit jelent picit lentebb elmagyarázom.
Persze lehetne még tovább bonyolítani a wa és ga kapcsolatát, azonban egyelőre ennyi elég alapnak.
Birtokos jelző
Japánban a birtokost a főnév után írt "no" szóval jelölik. Például:
Watashi no pen desu. Az én tollam. (pen=toll) Férfi azt is mondhatja, hogy "Ore no pen desu", viszont az "ore" bizonyos szituációkban illetlen lehet, ha nő mondaná akkor mindig illetlen lenne. A japán nyelv ilyen, hogy régi szokásokból visszamaradva vannak szavak, amiket csak férfiaknak illik mondani.
Watashi no namae Darth_Revan desu. Az én nevem Darth_Revan. (namae=név)
Dare no enpitsu desu ka? Kinek a ceruzája? (enpitsu=cerzuza)
Anata no desu. A tiéd. (anata=te)
Többesszám
Néhány kivételtől eltekintve nem jelölik a többesszámot. A szövegkörnyezetből kell kikövetkeztetni, hogy egyes vagy többesszámban értendő-e a mondandó.
A vagy B
A wa B desu ka C desu ka?
Ez a sajátos japán szerkezet vagylagos, választásos kérdések kifejezésére használatos.
Például:
Sore wa pen desu ka? Az toll?
Sore wa enpitsu desu ka? Az ceruza?
A két azonos alanyt összevonva:
Sore wa pen desu ka enpitsu desu ka? Az toll vagy ceruza?
is
Az "is"-t a japán a magyarhoz hasonlóan, a vonatkoztatott szó után helyezett "mo" szóval fejezi ki. Például:
Kore mo sore mo naifu desu. Ez is, az is kés.
Watashi mo anata mo gishi desu. Én is, te is mérnökök vagyunk.
Nem mindig jelent a "mo" is-t, mondattól függően "bármely"-t is jelenthet.
A cikk még nem ért véget, kérlek, lapozz!