Hirdetés

2024. május 4., szombat

Gyorskeresés

Hozzászólások

(#101) oriic válasza CocooN-z (#100) üzenetére


oriic
HÁZIGAZDA

:C :R

Live-Die-Respawn

(#102) HuMarc válasza oriic (#101) üzenetére


HuMarc
addikt

Váóó! :Y Gratula :)

(#103) mickemoto


mickemoto
őstag

Mostanában néztem a Golfőrültek filmet magyar szinkronosan, Bill Murray-nek valami eszméletlen idétlen magyar hangja volt.Egyébként szerintem mindegy, ha jó a szinkron akkor úgy is jó, de ha jó a felirat(helyesen fordítva,jól időzítve) akkor úgy is jó.

(#104) szajoco válasza Integra (#76) üzenetére


szajoco
csendes tag

Sokan támadásnak vették, amit írtam.
Azért tartom magam ahhoz, hogy nem lehet egyszerre filmet nézni és feliratot olvasni.
Valahol valami görbül.
Egyeseknél a tér, így ők képesek egyidőben mindkettőre tökéletesen figyelni. :R

@Integra
Nagyon szélsőséges vagy.
Szóval aki nem angol (eredeti) hanggal, angol felirattal néz a filmet, az igénytelen, tanulatlan büdös bunkó.
És ezeket az embereket az életben el is kell taposni.
Kár, hogy ez egy filmes topik.
Szívesen belemennék abba, hogy ha nem lennének a fent jellemzett emberek, akkor mindenki ilyen űber-igényes ember lenne.
Persze akkor mindenki tudna angolul, és mindenki min. főiskoláig tanulna, mert hát nem állunk meg egy szakmunkásnál, és akkor a sok agyonképzett emberke (szerintem te is ilyen vagy) nem lenne hajlandó olyan alantas munkákat elvégezni, mint pl. pék, vasutas, kukás, gyári összeszerelő melós stb.
Áruld el, ki dolgozna szerinted egy ilyen világban, ahol mindenki magasan művelt hiperértelmiségi.
Na, kicsit felhúztam magam, és igen, magamra vettem, amit írtál.
Lassan indulok, délutános vagyok, igen, melózni.
Egy gyárba, igen, mobilokat szervizelünk.
Ja képzeld, azt valaki megjavítja, ha elromlik, nem csak úgy magától ott terem egy másik, ami működik. :)

A végére egy kis ON is.
Django-t eredeti hanggal néztem, nem tudtam kivárni a szinkronost, és furcsa volt utána szinte minden szereplő magyar hangja. Nem rossz, de furcsa.
Bár, ha egyből szinkronosan láttam volna, akkor nincs ez.
De ettől még SZINKRON-párti vagyok.

[ Szerkesztve ]

Four wheels move the body, two wheels move the soul.

(#105) csƵ


csƵ
őstag

Elsőre szinkron. Aztán, ha újranézem akkor eredeti nyelven, felirattal. Zavar, ha a feliratra kell figyelnem, de miután újranéztem, már a képi világot és a sztorit ismerem annyira, hogy gond nélkül megnézhessem feliratosan is.

(#106) Integra válasza szajoco (#104) üzenetére


Integra
titán

ezt nem én mondtam, ezt te mondod, te fordítottad le így magadnak, ez pedig a te hibád.
soha senkit nem tapostam el, ez megint a te agyad torz szüleménye. azt hiszed, hogy nem lehet sikeres valaki úgy, hogy betyár becsülettel, kitartással, alázattal dolgozik, kűzd és hajt? ...
azt hiszed büdös a munka, mert folyamatosan tanulok és képzem magam? senki sem kényszerít rá.. ugyanúgy mostam autót, nyírtam füvet, szórólapoztam és még sorolhatnám... nem büdös a munka nekem, csak te hiszed megint ezt...

[ Szerkesztve ]

...egy fecske nem csinál nyarat, viszont egy hülye százat csinál...

(#107) bLaCkDoGoNe


bLaCkDoGoNe
veterán

>>>>FELIRATOSAN (tehát eredeti nyelven, ebbe beletartozik a felirat nélkül is)

Amióta nincsenek feliratos filmek a mozikban, nagyon ritkán járok moziba, mert a város másik végére (MOM Park) csak kevés filmért megyek el. Szinkronos filmért nem vagyok hajlandó fizetni.

Régi klasszikusok közül azért akad kivétel, pl. a Bud Spencer - Terence Hill filmek. :)

[ Szerkesztve ]

"«Fuck does Cuno care?» The boy turns to you. (He doesn't care.)" [+] "The parasite makes nothing for itself. Its only tools are taxes and tithes meant to trick you into offering what it has not earned. In Rapture we keep what is ours." [+] 

(#108) ng0ofy


ng0ofy
KORREKTOR

>>>>FELIRATOSAN

Szeretném. Csak nem nagyon van. Amióta láttam az avatart és a toy story 3-at pedig csak igazi 3D filmre megyek el moziba vagy kismoziba, nem hollywoodoot nézni, ott persze nincs szinkron általában, tehát felirat az adott.

Valaki írta, hogy moziban el van cseszve a hang a szinkronnál. Így van, általában az új szinkronok gyalázatosak. Azon felül, hogy a beszédhang gagyi a fordítás néha rossz, még az is előfordul, hogy az effektekkel kiszúrnak néha....

(#109) FireKeeper


FireKeeper
nagyúr

>>>>FELIRATOSAN (vagy eredeti nyelven felirat nélkül)

nem igazán van mit magyarázni ezen, szerencsére az angolom elég jó ahhoz, hogy akár felirat nélkül is megértsem a filmeket, na persze ha nem is mindet, vagy nem teljesen, de a lényeget. a színészek eredeti hangja, a "lefordíthatatlan" nyelvi eszközök, utalások, és az akcentusok olyan pluszt képviselnek nálam ami üti a szinkron nyújtotta "kényelmet"

steam, GOG, uPlay: @petermadach || HotS: PeterMadach#2675 || Xperia 10 V || Ultrawide & SFF masterrace || Unofficial and unpaid VXE R1 shill

(#110) Huma


Huma
addikt

Olyan választás nincs hogy mindegy? Én feliratosan és szinkronosan is megnézem a filmeket. A döntő inkább az számomra, hogy a szinkron ill a felirat fordítása mennyire igényes.
Mindazonáltal a szinkronos felé hajlok. Ha tényleg igényes, mert hallottam már borzalmasan rosszakat is.

Izospórás harasztok: Sporofitonjuk sporangiumaiban haploid meiospórák keletkeznek.

(#111) szajoco válasza Integra (#106) üzenetére


szajoco
csendes tag

"minél több ilyen nyavajgó, negatív, pesszimista gyenge ember van a földön, nekem annál több lesz mindenhol a lehetőségem, az esélyem és a szerencsém"
Örülj is a magad szerencséjének, de ne mások szerencsétlenségén vihogj.
Az élet sok mindent ad, de nagyon hamar el is tud venni.
Szóval legyél kicsit szerényebb.
Máté 5.3

Four wheels move the body, two wheels move the soul.

(#112) Integra válasza szajoco (#111) üzenetére


Integra
titán

mindenki a saját szerencséjének kovácsa.
aki körülöttem van, húzom magammal ha tudom és szeretnék, a többiekkel nem tudok és nem akarok mit kezdeni, mert nincsen elég energiám, türelmem és pénzem hozzá. ez kőkemény tény, ez farkastörvény, nem én találtam ki, ellenben megkaptam a pofonokat és megtanultam, hogy mi van. lehet fejet homokba dugni, struccpolitikát folytatni (nem biztos, hogy érdemes), vagy kőkemnyen tükörbe nézni és belátni, hogy mi a rideg valóság, a realitás és ennek megfelelően változtatni és cselekedni.
nem tehetek arról, hogy amit írok, azt kiforgatod és rosszul értelmezed. nyílván azért, mert személyesen sértettnek érzed magad az általam írottak alapján és mellre szívtad. azon gondolkodj el, hogy vajon mi az oka, hogy ezt így mellre szívtad? nem az én keménységemmel, nyers realitásommal vagy éppen a szerénységemmel van a gond. ismétlem, senkin, soha nem tapostam át semmiért. soha, és erre büszke vagyok. viszont a nyavajgást, a sírást, a kifogáskeresést és önigazolást nagyon unom, hogy mindenki minden ürügyet megtalál arra, hogy ne tanuljon, ne képezze tovább magát, aztán köpköd azokra, akik meg hajtanak.. most nem rád gondolok, csak ide tartozik a témához.
ne haragudj rám ezért, de én nem fogom ezeket az alapvetően fontos és lényeges gondolatokat színes-szagos csomagolópapírba csomagolni, hogy jobban emészthető legyen. ez senkinek sem jó.
"lead, follow, or get out of my way" - thomas paine

...egy fecske nem csinál nyarat, viszont egy hülye százat csinál...

(#113) FalconKnight


FalconKnight
aktív tag

Én moziban szinkronosra szoktam menni általában, viszont otthon az eredeti nyelvet részesítem előnyben!

Falcon

(#114) #57919488


#57919488
törölt tag

Feliratosan, ha van ra lehetoseg :))
+3D-t kerulom mindenekelott.
A felirattal is az a gond, hogy ha nem az van irva amit mondanak akkor jon egy fura erzes; -hogy most mi van? Hogy jott ez ki nektek b+? :DDD

[ Szerkesztve ]

(#115) Apollyon válasza Integra (#112) üzenetére


Apollyon
Korrektor

Nah ezért a hozzászólásért egy big respect, abszolút egyetértek, elég sok igazságot és "tudomásul venni valót" leírtál!

#1) Respect the privacy of others. #2) Think before you type. #3) With great power comes great responsibility.

(#116) Dr.F.E.R.I.


Dr.F.E.R.I.
addikt

>>>>NEM NÉZEK FILMET MOZIBAN

Annyira ratyi filmeket adnak az utóbbi években, hogy talán egy-két adásra ha beülök egy évben (ez még talán nem mond ellent a választott lehetőségnek).

Két lehetőség közül mindig a harmadikat válaszd

(#118) Hintalow


Hintalow
senior tag

Feliratosan.

Az igazsághoz hozzátartozik, hogy viszonylag kevés filmet nézek, a szinkronnál az zavar a legjobban, amikor a fordítás miatt, a poénok, kifejezések torzulnak, elvesznek.
Viszont gyakran nézek animét, ott meg alapfelszereltség az angol felirat.

Ha a multiverzum teória igaz, akkor van egy univerzum, ahol nem az.

(#119) oriic


oriic
HÁZIGAZDA

Még két napig tudtok szavazni, addig osszátok meg ismerőseitek között a bejegyzést, hogy minél többen szavazhassanak. :) Köszönöm!

Live-Die-Respawn

(#120) #81556480


#81556480
törölt tag

üdv:
SZINKRONOS

DEXTER igaz sorozat, de atom jól el van találva.
Véleményem szerint a szinkron minősége ezt nagyban befolyásolja.
A family Guyt és a DEXTERT kiválóan eltalálták. Ezt azért mondom mert mind a kettőt eredeti nyelven kezdtem nézni, és nem volt zavaró utána szinkronosan folytatni .

(#121) Csemike


Csemike
csendes tag

Ha most azt választom, hogy feliratosan, abba hogy fér bele, ha nincs a kópián felirat? :)
Áh, mindegy is.

FELIRATOSAN

Elég ócska szinkronok vannak a 2000-es évek óta...

[ Szerkesztve ]

(#122) lezso6 válasza #81556480 (#120) üzenetére


lezso6
HÁZIGAZDA
LOGOUT blog

A family guy magyar szinkronja alpári gyalázat. Ez a sorozat sokkal több annál, mint amit a magyar szinkron átad. :(

[ Szerkesztve ]

A RIOS rendkívül felhasználóbarát, csak megválogatja a barátait.

(#123) Slystyle


Slystyle
őstag

Ez egy érdekes kérdés. Véleményem szerint jó is lehet egy magyar szinkron, viszont azt a tényt sem szabad elfelejteni, hogy tényleg vannak felettébb érdekesek is. Egyesek pedig egyenesen nézhetetlenek emiatt.

Én mindig is inkább az eredeti szinkron felé húzódtam és mellé angol/magyar felirat (nagyon jó nyelvtanulásai, fejlesztési módszer), így a voksom a FELIRATOSRA teszem le.

[ Szerkesztve ]

(#124) oriic válasza Slystyle (#123) üzenetére


oriic
HÁZIGAZDA

NA MÉG EGY NAPOTOK VAN. :)

Live-Die-Respawn

(#125) dipeti


dipeti
senior tag

FELIRATOSAN

Some say I'm condescending. That means I talk down to people.

(#126) tDr1v3r válasza tDr1v3r (#68) üzenetére


tDr1v3r
veterán

>>>>SZINKRONOSAN

Ez lemaradt. :D

disznóvágás, nepotizmus, pálinkagőzös hedonizmus | intelhüttö (c) Tirexi, szívünkben őrzünk örökre <3

(#127) Maximum1


Maximum1
őstag

>>>>Szinkronos

Moziban utálom olvasni, otthon meg inkább a feliratosokat szeretem.
Amúgy utálom a mozit, üvölt a Dolby és vakít a vászon, jó nekem otthon.

(#128) oriic


oriic
HÁZIGAZDA

Lezártam a szavazást, összesítés következik, amit itt a bejegyzés elején és hozzászólásba is jelzek majd. Köszönöm a részvételt mindenkinek. :) :R

Live-Die-Respawn

(#129) oriic válasza oriic (#128) üzenetére


oriic
HÁZIGAZDA

Villámgyors számolgatás után ez lett a végeredmény. A helyzet egyértelmű, a nagy többség a feliratos ( vagy felirat nélküli, tehát az eredeti szinkronos) filmeket nézi, nézné, A magyar szinkron véleményem szerint az utóbbi években gyengébb lett, mint pár évvel ezelőtt, de úgy néz ki még így is bőven nagyobb a térhódítása, ennek következménye amit az utóbbi hónapokban lehet látni, vagyis hogy szinte csak és kizárólag magyar szinkronnal kerülnek be a mozijainkba a filmek. Egy-egy kivétellel akik eredeti hangsávval és felirattal (vagy anélkül) akarják megnézni a kiszemelt mozifilmet,azoknak sajnos muszáj lesz megvárniuk a hivatalos DVD, Blu-Ray megjelenést. Reméljük idővel a forgalmazók is rájönnek, hogy van létjogosultsága a feliratos kópiáknak és legalább egy-egy moziba visszahozzák a feliratos vetítéseket. Így a szinkron pártiak és a feliratos filmek kedvelői is megnyugodhatnánka, nem is beszélve a hazánkba tartózkodó külföldiekrők, akik szívesen mozinának nálunk is.

Még egyszer köszönöm mindenkinek a részvételt, élmény volt olvasni a sok véleményt. :) Találkozunk a filmes topicban és természetesen a mozikban.

Live-Die-Respawn

(#130) oriic válasza oriic (#129) üzenetére


oriic
HÁZIGAZDA

Persze az eredmény meg kimarad, sorry:

Feliratos filmek/felirat nélkül eredeti nyelven: 36 user
Magyar szinkronos filmnézés: 20 user
Nem nézek moziban filmeket: 6 user

Live-Die-Respawn

(#131) bLaCkDoGoNe válasza oriic (#129) üzenetére


bLaCkDoGoNe
veterán

Az Origo foglalkozott ezzel a témával nem is olyan régen egy cikkben. Nem éri meg eredeti nyelven behozni a filmeket, mert az emberek nagy része analfabéta valamit nem beszél nyelveket, ezért csak szinkronos filmekre hajlandóak beülni.

[ Szerkesztve ]

"«Fuck does Cuno care?» The boy turns to you. (He doesn't care.)" [+] "The parasite makes nothing for itself. Its only tools are taxes and tithes meant to trick you into offering what it has not earned. In Rapture we keep what is ours." [+] 

(#132) oriic válasza bLaCkDoGoNe (#131) üzenetére


oriic
HÁZIGAZDA

Tudom, linkelték is múltkor már, de szerintem ha a forgalmazók engedik azt hogy egye egy zs kategóriás filmre napokig nem ül be senki, akkor azt a rájuk szánt összeget átcsoportosíthatnák egy egy feliratos kópiára.

Live-Die-Respawn

(#133) hoffman_ válasza bLaCkDoGoNe (#131) üzenetére


hoffman_
nagyúr

az itteni mini-felmérés is pont ez tükrözi. ja nem...

arról nem is beszélve, hogy egy feliratot lefordítani 10 perc, nem pénz. betenni a film alá már kicsit más, de egy szinkronköltséghez képest vicc. lazán megtérülne, ha felirattal is nyomnák.

"The time you enjoy wasting is not wasted time."

(#134) Pali1119 válasza hoffman_ (#133) üzenetére


Pali1119
tag

Nem akarok kötözködni, de...

"az itteni mini-felmérés is pont ez tükrözi. ja nem..."

Ja, szavazott 56 ember hazánk kevesebb, mint 10 milliójából. Baromi reprezentatív felmérés.

"arról nem is beszélve, hogy egy feliratot lefordítani 10 perc, nem pénz. betenni a film alá már kicsit más, de egy szinkronköltséghez képest vicc. lazán megtérülne, ha felirattal is nyomnák."

Ez meg éppenséggel pont nem így megy. Ott az origós cikk, benne van minden.

""Feltettük a kérdést, miért nem oldják meg mégis, hogy azok, akiknek erre igényük van, legalább néhány helyen megnézhessék a filmeket feliratosan, hiszen a minőségi szinkron 1-2 millió forintos költségéhez képest a feliratozás elenyésző pluszköltséget jelent. Kiderült azonban, hogy ez csak addig volt igaz, amíg a filmeket 35 mm-es kópiáról vetítették, a digitális korszakban más a helyzet. A hollywoodi filmeknél az a digitális kópiagyártás menete, hogy valamelyik magyar stúdióban elkészül a szinkron, azt a forgalmazó kiküldi a hollywoodi stúdió által meghatározott külföldi céghez, innen aztán a forgalmazó komoly összegért megvásárolja a DCP "mesterkópiát". Ez valójában természetesen nem igazi kópia, hanem egy hordozható merevlemez a film kép- és hanganyagával. Ebből annyi digitális "kópia" készül, ahány moziteremben vetíteni kívánják a filmet.

A forgalmazók üzleti titokként kezelik, hogy mennyit fizetnek a mesterkópiáért, de egybehangzóan állítják, hogy jelentős tételről van szó - szemben az erről készült további digitális kópiákkal, amelyek költsége elenyésző. Ha a forgalmazó feliratos változatot is szeretne a filmjéből, gyakorlatilag megduplázódnának a költségei, hiszen egy feliratos mesterkópiát is meg kellene vásárolnia. Mindegy tehát, hogy egy filmet mondjuk 25 helyen szinkronosan és 25 helyen feliratosan vetítenek, vagy 49 helyen szinkronosan és 1 helyen feliratosan, a két különböző mesterkópia miatt mindkét esetben kétszer akkorák a forgalmazó költségei, mintha 50 helyen szinkronosan vetítenek.""

[ Szerkesztve ]

"Akinek a legnagyobb a farka, az a bréking."

(#135) hoffman_ válasza Pali1119 (#134) üzenetére


hoffman_
nagyúr

nem írta senki, hogy reprezentatív. az origo meg a világ szégyene a mozis cikkeit tekintve, olvasni se vagyok hajlandó jó ideje.

"The time you enjoy wasting is not wasted time."

(#136) oriic válasza Pali1119 (#134) üzenetére


oriic
HÁZIGAZDA

Nem reprezentatív céllal csináltam a szavazást, csak kíváncsi voltam a PH-s kollegák véleményére.

Live-Die-Respawn

(#137) Pikkolo^^ válasza hoffman_ (#133) üzenetére


Pikkolo^^
addikt

Egyébként is le kell fordítani a tévés vetítések miatt, tehát a felirattal történő szórakozás felesleges pénzkidobás. A másik dolog, hogy ha dupla annyi költség akkor azt a pár ezer embert elveszítik aki csak úgy nézné meg akkor az azt jelenti, hogy nem termelnek maguknak mínuszt.

[ Szerkesztve ]

(#138) bLaCkDoGoNe válasza hoffman_ (#133) üzenetére


bLaCkDoGoNe
veterán

Alapvetően egy az álláspontunk, de hidd el, hogy kiszámolták ezt a forgalmazók. Ha megérné nekik a szinkronos mellett feliratos kópiákat futtatni, csinálnák.

"«Fuck does Cuno care?» The boy turns to you. (He doesn't care.)" [+] "The parasite makes nothing for itself. Its only tools are taxes and tithes meant to trick you into offering what it has not earned. In Rapture we keep what is ours." [+] 

(#139) hoffman_ válasza bLaCkDoGoNe (#138) üzenetére


hoffman_
nagyúr

ez az, amit nem tudok elhinni. én is megnézném azokat a számításokat, nagyon szívesen.

"The time you enjoy wasting is not wasted time."

(#140) D1Rect válasza hoffman_ (#139) üzenetére


D1Rect
félisten

Nem ellenségük a saját pénzüknek.

(#141) hoffman_ válasza D1Rect (#140) üzenetére


hoffman_
nagyúr

10+ éve rendszeres mozibajáróként, és mozis dolgozóként van egy pici rálátásom a dolgokra(tényleg egy pici, de pont elég ahhoz, puffogjak), és bár rohadtul igaz, amit írtál, továbbra se hiszem el, hogy veszteséges lenne.

"The time you enjoy wasting is not wasted time."

(#142) bLaCkDoGoNe válasza hoffman_ (#139) üzenetére


bLaCkDoGoNe
veterán

Oké, legyen akkor neked igazad. További jó puffogást.

"«Fuck does Cuno care?» The boy turns to you. (He doesn't care.)" [+] "The parasite makes nothing for itself. Its only tools are taxes and tithes meant to trick you into offering what it has not earned. In Rapture we keep what is ours." [+] 

(#143) greenity válasza hoffman_ (#141) üzenetére


greenity
aktív tag

Még a régi időkben voltam mozis 6 évig, nem ezen a pár kópián múlna a világ sorsa.
Ahányszor lement nálunk egy film néha 5-6 alkalommal, mindig másik kópiát kaptunk...

"Egy mosolynál jobb a több"

(#144) proci985 válasza oriic (#129) üzenetére


proci985
MODERÁTOR
LOGOUT blog

na meglepő, nem hittem volna, hogy akár egy IT fórumon is nyerhet a felirat. pár évvel ezelőtt legalábbis szvsz még fordított eredmény lett volna.

Don't dream it, be it. // Lagom amount.

(#145) HuMarc válasza proci985 (#144) üzenetére


HuMarc
addikt

jellemző, hogy az oldalt az átlaghoz képest lényegesen magasabb képzettségű, jobban kereső, városban élő férfiak olvassák. áll a Médiaajánlatban. Ez a kategória szvsz kb. egybeesik az eredeti szinkront kedvelőivel, hisz az, hogy magasan képzett, az idegen nyelvekre is vonatkozik. Így számomra elég egyértelmű volt a végeredmény.

(#146) proci985 válasza HuMarc (#145) üzenetére


proci985
MODERÁTOR
LOGOUT blog

nem feltétlenül, a pár évvel ezelőtti tapasztalatoknál egy filmes fórumon eléggé meg voltam lepődve, hogy voltak a külföldről is időnként rendelők, és voltak a szinkronosok. az előbbi csoport volt a kisebb. érezhetően.

[ Szerkesztve ]

Don't dream it, be it. // Lagom amount.

(#147) #81556480 válasza HuMarc (#145) üzenetére


#81556480
törölt tag

na ja!

Én tanulatlan vidéki vagyok, csak véletlenül keveredtem ide és a szinkronosra szavaztam. De biztos voltam benne hogy a felirat vagy eredeti nyelv nyer. Mivel a fórumon főleg az ilyen furmányos dolgokra adó magukat ezzel feljebb rangsoroló emberek vannak :DDD

mondjuk mostmá minden tanyasi gyopár fórumozik

(#148) Viszlát válasza HuMarc (#145) üzenetére


Viszlát
addikt

Eredeti hang(sav) es szinkron hang(sav). Eredeti szinkron oximoron, sajnos egyre tobbszor latni, pedig semmi ertelme.

"How a government taxes its citizens is a direct declaration of a country's values."

(#149) proci985 válasza Viszlát (#148) üzenetére


proci985
MODERÁTOR
LOGOUT blog

első szinkronokat szokták így hívni az újraszinkronok miatt.

a legjobb, amikor az újszinkron vs régiszinkron vita kezdődik. pl a Ghost in the Shellnek volt két szinkronja (egyébként angolul is).

[ Szerkesztve ]

Don't dream it, be it. // Lagom amount.

Copyright © 2000-2024 PROHARDVER Informatikai Kft.