Hirdetés

2024. június 19., szerda

Gyorskeresés

Hozzászólások

(#610) kranazoli válasza sqpp (#605) üzenetére


kranazoli
senior tag

Hali!

Kérdeznék valamit amit én nem értek, de szeretném.
Most már kezdem úgy érezni, hogy annyi KC: D fordítási kezdeményezés van, mint égen a csillag.

Egy valamit nem értek, de nagyon. Baromi régóta elérhető, letölthető, szabadon felhasználható(!) a Google fordításos verzió. Most egyelőre légyszi lépjünk túl azon, hogy GF. Majd a végére megérted.

A GF verzió szerzőjének sorait idézem be:

"Az én fordításom kb. 95% -ban kész, a másik fordító nem tudom hogy áll vele és, hogy mennyit vett át tőlem. Azt olvastam én is, hogy állítása szerint utánanézett a páncélok, és egyéb tárgyak neveinek és normális fordítást készített hozzájuk. Nos a helyzet az, hogy a tárgyak neveihez és leírásaihoz, perkek, skillek neveihez és leírásaihoz én is "viszonylag" normális fordítást készítettem, mivel azokat a google fordító sok esetben egyáltalán nem értette, és ökörségeket dobált be rájuk. Az én fordításomban a kódexek 100% -a le van fordítva, viszont a segítségekkel kapcsolatos szövegek kb. fele nincs. A lényeg, hogy nem tudom mennyit vett át tőlem a másik srác, de nincs semmi jelentősége. Teljesen szabadon felhasználhatja bárki az általam készített fordítást, bárkinek odaadom aki szeretné teljesebbé tenni a magyarítást, és ezáltal játszhatóbbá tenni a játékot. Én viszont már nem tudok ezzel foglalkozni."

Amint azt korábban írtam, az én fordításom 95% -ban kész van. Olyan dolgok nincsenek fordítva, amik sem a játék, sem a történet szempontjából nem osztanak, nem szoroznak. Az összes párbeszéd, küldetésleírás, kódex, perk, skill és leírásaik mind le vannak fordítva.

És itt jön, amit nem értek. Adott egy 95%-ban kész fordítás. Én azt mondom, nyers fordítás. Amivel szerintem elég korrekt módon játszható a játék. *

Igen, nem lektorált szöveg, nem doktori disszertáció, de kérdem én biztos, hogy ilyenre van rögtön első körben szükség? És a végén a Skyrim fordítás sorsárra jusson az összes létező túlmisztifikált fordítás?, hogy vajon maradjon Whiterun, vagy legyen már fingom sincs milyen csermely? Valóban történelmi könyvet kell készíteni, melyben még ékezet hiba sem lehet? Direkt sarkítottam, de neeeeeem értem, mi értelme ennek.

* A GF verzió amiket nem tartalmaz, azok, amiket az azóta kijött patch-ek hozzátettek. Pl. a menüt én is pikk-pakk megfoltoztam. Ami valljuk be, nem egy elsődleges prioritású pontja a fordításnak, hogy Grpahic Settings, vagy Grafikai Beállítások. Azt hiszem ebben egyetértünk.

Amit én megvalósíthatónak, nagyon gyors és relatív pikk-pakk up-to-date fordítás lenne.

Egész egyszerűen a Google fordítást első körben érhetőbbé varázsolni, de szerintem itt sem kell Britannica Enciklopédiában gondolkozni, hanem ami tottttál marhaság, azokat korrigálni.

Majd a patch-ekkel jött újabb tartalmakat hozzáfűzni.

Ezzel elkészülhetne egy 100%-os fordítás, amely játszható és érthető, korrekt magyar. Lehet, hogy XY kard neve nem XY, hanem XYZ, na bumm, megborult az erőben az egyensúly. (?!) nem hinném.

Aztán ezt lehetne tovább polírozni, de nem kell nulláról indulni.

Ezt én egyszerűen nem értem.

Kingdom Come: Deliverance HuN
június 3., 5:05 ·

Sziasztok!

Jelenleg a projekt más kézbe történő átadására vár, mivel nem igazán halad előre a jelenlegi formájában. Remélem, hogy minél hamarabb talál új gazdát és folytatódhat a fordítás.

Üdv,
Fabi

WHAT?! 2030-ra elkészül, vagy lesz egy párbeszéd, amit a Magyar Tudományos Akadémia is jóváhagyott?

De már kutya sem fog játszani a játékkal. Naccerű! :C

Nem, nem gúnyolódni akarok, csak nem értem. A processzorom megadja magát.

Csak én gondolom úgy, hogy a nagyobb jelenleg aktív játékos közösséget bőven kielégíteni egy GF-ós verzió, helyrerakott és up-to-date verzióban?!

Belekötne ebbe vki?! Fájna ez valakinek?!

Aztán ezt lehet még úgy cizellálni ahogy az ember akarja, de az szerintem már érintene kb 2%-ot. Nem, én addig el nem kezdem, amíg a lesz benne olyan, hogy tor. Mert az tőr! És ez főbűn!

Szerintem, nem hiszem, hogy akkora baromságot írtam le, ill. javasoltam...

Jelenleg kb. 5-6 emberkéről tudom aki "foglalkozik vele". Nekiállt...

Aztán beesnek a DLC-k... Szintén GF, piki-paki, majd korrigálni és tessék kész. Akit nem zavar, hogy van benne pár apró hiányosság, máris használhatja.

Remélem érthetően fogalmaztam és bízom benne tudsz választ adni, hogy ez miért lenne pl. szentségtörés?

Üdv, KranaZoli.

Ui.: Itt szintén megpedzettem ezt a kérdést:

[SG.hu KC: D]

PS: De már gondolkozom én is azon, hogy bejelentem, elkezdtem a fordítást.

Dánkesőn! Tsókolom...

[ Szerkesztve ]

AsRock Z77 Extreme4 | Intel Core i7 3770K | Kingston HyperX Fury Blue 32GB 1600MHz DDR3 | MSI GeForce® GTX 1070 GAMING Z 8G | A-DATA 384GB SSD | XFX XTR Series 650W | LG-24MP57VQ-P IPS 24" | Windows 10 WST x64

Copyright © 2000-2024 PROHARDVER Informatikai Kft.