Nagyon meglepődtem, amikor megláttam.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
Nagyon meglepődtem, amikor megláttam.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
(#25903) Hasaggymeg válasza böng ész ő (#25902) üzenetére
Ezért megy kormányunk biztosra, nem kockáztat holmi guglifordítóval.
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
Pedig valahogy sikerült önjellemzést adnia magáról a fordítónak talán... Magyarul azt mondanánk talán, hogy "be van lassulva"....
Mondjuk alapból: [link] [link]
[link][link]
[ Szerkesztve ]
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
Szevasztok, a mellékelt linken található Karácsonyhoz fűződő kis dalocska magyarul hogyan hangzana?
nem muszáj énekelve, elég leírva is.
link
A Christmas I remember
How everything was warm
Winter chill on window sills
Made bright icicles form ...vagyis szabadon kábé
Egy Karácsonyra emlékszem
Mikor szívünket meleg járta át
S mikor a fagyos tél a párkányokon
Csillogó jégcsapokká vált.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
Köszi
Sziasztok!
Ebben kérném a segítségeteket.
Tisztelt Cím!
Elnézést kérek, lehet, hogy rosszul fogalmaztam, de én Xiaomi Scooter Pro2 rollerhez keresek átalakító adaptert. Amit ön linkelt nekem, azok Ninebot, Segway Scooters-hez valóak. A CYCL oldalon a Xiaomihoz való adapter jelenleg nem megrendelhető. Azt szeretném kérdezni, hogy van-e róla információja, hogy a Xiaomi rollerhez való adaptert mikortól lehet újra megrendelni?
Köszönettel: ...
battletag: bossi#2666
(#25909) Hasaggymeg válasza bajtokarpi (#25908) üzenetére
Dear Sir/Madam,
I apologize for my ambiguousness as Xiaomi Scooter Pro2 adapter is in fact what I am looking for and not the one You suggested, which as far as I know are suitable for Ninebot and Segway Scooters. On the CYCL website adapter for Xiaomi is not available at the moment therefore I would like to know when You think it will be on offer again.
Regards... NEVED.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
(#25910) bajtokarpi válasza Hasaggymeg (#25909) üzenetére
Köszönöm szépen.
battletag: bossi#2666
Angolban mivel fejezik ki mint ige, hogy "kihúzzák" vagy inkább "kisorsolják" a heti nyerőszámokat?
raffle?
draw?
pull?
Lottery draw a hivatalos verzió.
By(e) Tothbe
Sziasztok!
Ebben kérném a segítségeteket
Tisztelt Cím!
Dreame L10 Pro robotporszívóm a legutóbbi 4.1.8_1105 frissítés óta nem megfelelően érzékeli a szőnyeget. Eddig a szőnyegérzékelés közepesre volt állítva, így viszont nem mindig, vagy késve kapcsol be. Ha a legmagasabb fokozatra állítom a szőnyegérzékelést, akkor random elkezd a porszívó motorja váltakozó fordulatszámon működni. A youtubon is van fent videó a problémáról. nem egyedi eset, több L10 Pro felhasználónál jelentkezik a probléma. Legyenek kedvesek utánajárni a problémának.
Köszönettel ...
battletag: bossi#2666
(#25914) Hasaggymeg válasza bajtokarpi (#25913) üzenetére
Keress vissza, mintha lett volna már egy ilyen fordítás itt.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
(#25915) bajtokarpi válasza Hasaggymeg (#25914) üzenetére
Igen volt, de más szövegkörnyezetben, illetve ebben vannak olyan mondatok amik abban nem voltak benne.
De köszönöm.
battletag: bossi#2666
Since the last update (4.1.8_1105), my Dreame L10 Pro robot vacuum cleaner has not been able to detect the carpet properly. Previously the carpet detection was set to medium, but now it does not always turn on or turns on late. When I set the carpet detection to the highest setting, the vacuum cleaner motor randomly starts to run at alternating speed. There is also a video on YouTube about this problem. It is not an isolated case; several L10 Pro users have this problem. Please, be so kind to investigate the problem.
[DeepL fordítás egy kis rásegítéssel]
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
Sziasztok!
Ezt leforditanatok nekem? (a wine szot nem kell az a program neve)
Terminálban közvetlenül Wine alól futtatva az alábbi hibaüzeneteket dobja a fagyás pillanatában:
[ Szerkesztve ]
Passionate about minimalistic software, the Linux philosophy, and having fun. SFF enthusiast.
Running in terminal directly in Wine the following error message is generated at crashing:
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
Passionate about minimalistic software, the Linux philosophy, and having fun. SFF enthusiast.
Teamkiller szóra a csapatgyilkoson kívül van valami kevésbé drasztikus elnevezés?
Áruló, bajtárs gyilkos...ez a fogalom maga is elég drasztikus.
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
Igen, pont ezért is nehéz átültetni "szépen". Meg szerintem ez olyan szavak közé tartozik, aminek felesleges is a fordítása, mert a gamer szótár része, TK-zás.
Mintha a lájk vagy e-mail szavakat próbálnád lefordítani. LOL.
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
Angol nyelvű álláshirdetésnél minek a rövidítése a fizetésnél, hogy TBD?
To Be Discussed
Ezt lefordítanátok nekem?
Köszönöm a szemet gyönyörködtető adatokat, de mivel nyakunkon a DDR5 ezért ha nem muszáj akkor nem költenék ilyen sok pénzt DDR4-es memóriára. Szerencsés ember vagy
[ Szerkesztve ]
Passionate about minimalistic software, the Linux philosophy, and having fun. SFF enthusiast.
Thanks for the eye-catching data but as DDR 5 is just around the corner I would not spend that much for DDR 4 if it is not neccessary. You are a lucky man.
By(e) Tothbe
Passionate about minimalistic software, the Linux philosophy, and having fun. SFF enthusiast.
Üdv! Ebben tudnátok segíteni ?
Szerviz írta ,ha jól értem akkor cseréltek rajta valamit ..?.
I am a developer who designed N2+ hardware.
First, I apologize for the inconvenience caused by Buzz noise.
However, it is inevitable to occur when using a modern DC/DC converter with PFM mode.
In other words, to increase power efficiency, in the low current section, the DC/DC converter operates with
PFM instead of PWM, and the inductor or MLCC resonates and sounds are generated with the audible frequency.
As a result of replacing your board with the Low Accoustic Capacitor, it is believed that there has been a lot of improvement.
When you receive a board to see if you are satisfied, please notify me of the results by e-mail, not by bulletin board.
Your board is scheduled to be sent today
Igen. Valamivel halkabb lehet, majd írd meg nekik, ha így van.
igen, a fejlesztő írt neked, hogy a hiba a használt technológia miatt volt és elnézést kér érte. Betettek valamilyen kondit, ami javítja az akusztikai problémát. Küldik neked a lapot vissza.
És annyit kért, hogy jelezz vissza neki, hogy megfelelő-e így. De azt kérte,ne a falra/fórumra írj neki hanem direkt egy email formájában.
By(e) Tothbe
Köszönöm szépen a fordítást nektek !
Helló!
Szeretnék kérni egy kis fordítást:
Tisztelt Amazon!
Véletlenül aktiváltam a prime szolgáltatást és néhány napja le is vonták tőlem az egyhavi díjat. Mikor ezt észleltem, lemondtam a szolgáltatást. Azt szeretném kérdezni, hogy a levont összeget mikor és milyen formában kapom vissza?
Köszönöm szépen!
Üdvözlettel:
Köszi szépen!
[ Szerkesztve ]
Az ilyen - egyszerűnek tekinthető - szövegeket ma már egy online fordító közel tökéletesen le tudja fordítani.
Íme a DeepL fordítása:
Dear Amazon!
I accidentally activated the prime service and a few days ago they deducted my one month's fee. When I noticed this, I cancelled the service. I would like to ask when and in what form will I get the amount deducted back?
Thank you very much!
Best regards:
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
Köszönöm szépen a fordítást és az ötletet, nem ismertem ezt az oldalt.
Igazság szerint a Gugli fordító is hatalmasat fejlődött az utóbbi években, és már nem szokott olyan nevetséges fordításokat produkálni, mint egykor, ami miatt kvázi hírhedtté vált. Már amennyiben arra használják, amire való: szöveg fordítására. Nem pedig szótárként.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
Hát azért még nem tökéletesek....
Oda-vissza fordítással szoktam szöveget tesztelni:
[link]
[link]
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
Persze, nem tökéletes, de a hivatalos szövegeket elég jól vágja.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
A két fordítóprogram nagyjából ugyanúgy fordította le oda-vissza a szövegedet. Nyelvtani és értelemzavaró hibák nélkül. A DeepL lassabban, de nem olyan sokkal.
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
Amit egyik sem tud jól kezelni, az a tegezés-magázás.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
Hát sajnos van még egy-két kifejezés, amivel már a magyarok sem tudnak mit kezdeni. Egyre gyakrabban, hallom, olvasom, hogy "vonatállomás". Az add nekem "oda" az ide helyett... nyilván vannak még...
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
Az "add oda" sztenderd nálunk Budapesten.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
Hát ezt pedig még Pákó is tudta...
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
Köszi szépen az ötleteket!
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
(#25948) Hasaggymeg válasza philoxenia (#25943) üzenetére
Engem ami leginkább zavar az az angolból (főként filmekből) átvett tükörfordítások melyek kezdenek meggyökerezni, gyomrom fordul fel mikor olyanokat hallok, hogy "Szent szar!", vagy "Társaságunk van." Ezeknél már csak az rosszabb ha valaki örömet okoz, vagy ott a besértődik, lealáz, beelőz, mintha valami meg-fóbiánk lenne.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
(#25949) philoxenia válasza Hasaggymeg (#25948) üzenetére
"Bajban vagyok?"
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
Ebből az 5-ből melyik volt az újdonság? Ráadásul a magázódós témánál pont a lényeget nem írja le: a "you" eredetileg azt jelentette, hogy "önök" (tbsz., magázódó forma), emiatt használatos tbsz. alanyként.
@Hasaggymeg:
Teljesen ki vagyok akadva ezeken a "le-" és "be-" igekötőkön a "meg" helyett.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r