Hirdetés

2024. május 5., vasárnap

Gyorskeresés

Téma összefoglaló

Téma összefoglaló

  • Utoljára frissítve: 2023-12-25 19:00:23

LOGOUT.hu

Ez a topik a S.T.A.L.K.E.R. Shadow Of Chernobyl játék két ingyenes módjával (StalkerSoup és Narodnaya Solyanka Cumulative Pack 2) és honosításával foglalkozik.
FIGYELEM!
A StalkerSoup fejlesztés alatt álló játék, ezért hibák adódhatnak!
A végleges verzióra még várni kell
(TALÁN SOHA NEM JÖN EL AZ A NAP!).

Összefoglaló kinyitása ▼

Hozzászólások

(#4601) kekeeci válasza Dhampir (#4593) üzenetére


kekeeci
senior tag

:C

kekeeci (waltzer) R†P: Project Torque, LevelR & HEAT Online :(      "Kívánom, hogy a víz amit talál ne világítson a sötétben. (May the water you find in the desert not shine at you in the dark.)"

(#4602) Dhampir válasza kekeeci (#4601) üzenetére


Dhampir
félisten

Köszönöm! :R

(#4603) Gery D. válasza hubai38 (#4600) üzenetére


Gery D.
Topikgazda

Így már látom, hogy az a titkos ajtós létra. Azt a bejáratot ugyanaz a teleport-csapda védi, mint az Agroprom Alagsorit. Valamit kihagytál. Teleport deaktiváló van nálad?
Olyan rég volt, hogy játszottam, már nem emlékszek. Pilgrim-mel beszéltél már?

Frissítés:
Sarcophagus/ Hidden Door. (forumotion.com)
Elvileg tényleg el kell menni a Kívánságteljesítőhöz, de mintha rémlene, hogy annak a háta mögött van egy teleport-kikapcsoló, vagy legalább is csak oda kell menni. Nézz szét, hátha látsz valamit.

[ Szerkesztve ]

Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.

(#4604) hubai38 válasza Gery D. (#4603) üzenetére


hubai38
aktív tag

Oké megnézem. :R :R :R :R

(#4605) hubai38 válasza Gery D. (#4603) üzenetére


hubai38
aktív tag

Ó ki az a Pilgrim nem emlékszem rá.

(#4606) Gery D. válasza hubai38 (#4605) üzenetére


Gery D.
Topikgazda

A Felderítetlen Földön van egy barlangban. Neki is kell néhány feladatot elvégezni. A helyi Banditáktól kell lenyúlni valamit.

Közben átfordítottam Prapor pár feladat beszélgetését. Jókat nevetek, mennyire más az eredetihez képest.

Érdekes, az Angolban és a fordításomban is (nemsokáig) arról számol be Prapor, hogy nemrég meglátogatta Doctor. De az eredeti szöveg szerint nem is Doctor nevét mondja, hanem Bullet nevét. Ő az, akit a banditák elkaptak a Sötét Völgyben az átjárónál. Akit mi mentünk meg a biztos haláltól, miután átértünk.
Igazából tök mindegy, jelentősége nincs, ki volt az valójában, viszont érdekes. :)

Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.

(#4607) Gery D.


Gery D.
Topikgazda

Valami kavarás van az Ökológussal. Amikor a PDA átalakításához Irányító kezet kell összegyűjteni, angolban is és a fordításban is kettőről van szó. De utána meg már csak egy kéz kell. Valaki emlékszik rá, valójában mennyi kell?
Én legközelebb csak vasárnap foglalkozok ismét a játékkal.

Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.

(#4608) hubai38 válasza Gery D. (#4606) üzenetére


hubai38
aktív tag

Oké most nagyon mocsok leszek ;] ,hogy a retek be jutok a felderítetlen területre. Elnézést a hang nemért. :R :R

(#4609) Gery D. válasza hubai38 (#4608) üzenetére


Gery D.
Topikgazda

Régebbi hsz-em. Ezt csináld meg:
"Elvileg tényleg el kell menni a Kívánságteljesítőhöz, de mintha rémlene, hogy annak a háta mögött van egy teleport-kikapcsoló, vagy legalább is csak oda kell menni. Nézz szét, hátha látsz valamit"

Ha nem jó, kívánj egyet és Agroprom-ból menj megint el Chernobyl-ba. Elvileg így már tovább enged a játék. Ha nem, akkor nem tudom, mi a gond.

[ Szerkesztve ]

Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.

(#4610) hubai38 válasza Gery D. (#4609) üzenetére


hubai38
aktív tag

Oké meg próbálom.

(#4611) hubai38


hubai38
aktív tag

Skacok hogyan kel NPC-ket vissza hozni a játékba vagy Spawn Menű vel ?
Borov el tűnt.

[ Szerkesztve ]

(#4612) hubai38


hubai38
aktív tag

Kellemes karácsonyi ünnepeket minden kedves fórumtársamnak.

(#4613) Gery D. válasza hubai38 (#4612) üzenetére


Gery D.
Topikgazda

Boldog karácsonyt!

Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.

(#4614) Dhampir


Dhampir
félisten

Békés, boldog Karácsonyt kívánok!

(#4615) hubai38


hubai38
aktív tag

BOLDOG ÚJÉVET MINDEN KEDEVES FÓRUMTÁRSAMNAK, ja és nézzétek meg a Stalker2 újabba videóját. :C :C

(#4616) Gery D. válasza hubai38 (#4615) üzenetére


Gery D.
Topikgazda

Boldog új évet neked is, meg mindenkinek.
Én discordon szoktam megnézni. Oda hamar felrakják.

Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.

(#4617) Dhampir


Dhampir
félisten

Tér-idő anomáliából elfogott üzenetfoszlány:

a zóna elrepített... valahová... dimenziók... vándorlok... kikötöttem... elhagyatott... végtelennek tetsző síkon... a zóna már csak ilyen... telis-tele van csalfa utakkal és buktatókkal.... jó esetben... ha tépetten is... de... élve szabadul ki... a felfedező... a folyton folyvást változó... rendellenes területek fogságából... különös létforma... bontakozik ki... a beszűkülő háttérből... nem antropomorf... alakzat... kényszeres boldogságot érzek... ami nem a sajátom... boldog... be akar olvasztani... magába... humán tudatom zilált... boldog... szétesőben... lobog... boldog... kobold... boldog új évet kívánok...

Később a Martalóc becenevű fosztogatót több palacknyi kiürült Kozák vodkás üveg társaságában találták meg. Szája széléből csillámló nyálpatakocska szivárgott a talajra, miközben elégedetten mosolyogva, szorosan ölelte magához egy kidőlt, hámló kérgű nyírfa göcsörtös derekát.

Boldog Új Évet Kívánok!

[ Szerkesztve ]

(#4618) speki1982


speki1982
tag

BUÉK minden Zónajárónak! Segítséget kérnék, elkezdtem a NSCP2-t, ebben Kostya rejtekeit (is)kutatom. Az első kordoni stimmt, utána átment a fószer a Bárba. Közben szerencsétlenkedtem az első szemétdombi rejtekkel, meglett, de kicsit későn, a Bárban odaadtam neki, aszonta, később beszélünk. Ezután tudtam csak leszállítani az Akimtól kapott fegyvert nehezen jött össze a péz a varjúszemekre), odaadtam, elvette, ott ül a tűznél. Azóta azonban nem adott új rejtekhely koordinátát, közben mar megjártam az x18-at is.
Be fogja adni, vagy kell valamilyen feladat hozzá? Remèlem, nem akadt el a rejtekhelyes küldetéslánc... Beszélni nem tudok erről vele érdemben, csak a szokásos kérdések jönnek fel.

(#4619) Gery D. válasza speki1982 (#4618) üzenetére


Gery D.
Topikgazda

Buék neked is.
Feladatfüggő. Hogy melyik után indul újra be, nem tudom. Ha tippelnem kellene, akkor Yantar-ban fogsz vele ismét találkozni. Sajna nem emlékszek rá, rég volt.
Ha az NSCP2-vel játszol és a fordítást is feltetted, az erősen hiányos, plusz már sok minden javítva lett a Soup-ban, ami nem lett átrakva.

Egyébként van egy végigjátszás a tárhelyemen, abba belenézhetsz, hogy fog folytatódni.

[ Szerkesztve ]

Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.

(#4620) speki1982 válasza Gery D. (#4619) üzenetére


speki1982
tag

Nagyon köszi, meglátjuk. Iszonyú intenziv a jaték es nagyon nehéz stalker szinten is, ennyiszer nem nyomkodtam a load gombot.

Köszi a forditást!

(#4621) speki1982 válasza speki1982 (#4620) üzenetére


speki1982
tag

Még egy kérdés. Az NSCP2-es magyarításod passzol a Sensut által nemrég belinkelt Narodnaya Solyanka 2016-os moddjához? Mert azt a verziót, a történetszálát legalábbis, teljesen végig lehet vinni a kolléga tapasztalatai szerint.

(#4622) Gery D. válasza speki1982 (#4621) üzenetére


Gery D.
Topikgazda

Alapjaiban szerintem megegyezik a két verzió. Ha jól tudom, akkor a Halott Városig még a Soup-pal is. Csak plusz dolgok vannak hozzáadva. De a fordítás úgy is csak a Halott Városig van megcsinálva, mert a Soup csak addig tart, az NS pedig folytatódik tovább.

A fordítás felrakása előtt érdemes minden fájlról biztonsági mentést készíteni. Mert ha valahol esetleg nem egyezik, akkor nem lesz látható a szöveg angolul. Ilyenkor ki kell lépni a beszélgetésből, elmenteni a játékot és leszedni a magyart és visszatölteni az állást.
A Halott Város után mindenképp ezt kell csinálni, hogy angolul folytasd a játékot.

[ Szerkesztve ]

Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.

(#4623) speki1982 válasza Gery D. (#4622) üzenetére


speki1982
tag

Rendben, nagyon szépen köszönöm.

(#4624) speki1982


speki1982
tag

Még egy kerdés az NSCP2-höz. A Kordonon, az ujoncok falujában találtam egy papírt egy lemez alatt, ami a Sötétvölgybe vezető alagút tetején lévő zsákhoz vezet, amiben egy további cetli van. Ez egy újabb küldetéssor első két jelzése lenne? A hatizsákban lévő irat újabb hátizsák - alig pontos - helyét adja meg a Kordonon: az első tipp a katonai útakadály melletti erdőben egy fában jelöli a következő infót, a masodik a vasúti töltés és a szeméttelepi átjáró közötti sziklákat említi, a harmadik meg rejtélyesen csak annyit mond, hogy vizsgáljam meg mindazt, ami a sineken mozog???
Tűvé tettem az összes ilyen helyet, de nincs nxoma a hátizsáknak. Valaki esetleg emlekszik, hol van?

(#4625) Gery D. válasza speki1982 (#4624) üzenetére


Gery D.
Topikgazda

Ezek angolul voltak írva?
Egyébként egyetlen dolog mozog a Vasúti hídon, az az elektro anomália. Ott van pár kocsi is a sínen, rajta konténerrel, esetleg ott.

Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.

(#4626) speki1982 válasza Gery D. (#4625) üzenetére


speki1982
tag

(#4627) speki1982 válasza speki1982 (#4626) üzenetére


speki1982
tag

(#4628) Gery D. válasza speki1982 (#4626) üzenetére


Gery D.
Topikgazda

Az orosz úgy van eredetileg:
На дереве в лесу, что за блокпостом вояк.
Szóval igen, itt a vagonokat kell átnézni. Abban lesz benne.
Megvan. Találtam egy videot youtube-on. Az alagút feletti vagon alatt van, a kerekekhez betéve. Itt a videó:
[link]

[ Szerkesztve ]

Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.

(#4629) Gery D. válasza Gery D. (#4628) üzenetére


Gery D.
Topikgazda

Igazából az orosz itt arra utal pontosan, hogy azt kell megnézni, ami a sínen mozog, vagyis a kerekeket, csak ez így tényleg elég hiányosan van írva. Megpróbálom a fordításba valahogy leírni ezt, anélkül, hogy túl sokat elárulnék.
Ez lesz magyarul: - Nézd át azokat, amik a síneken mennek.

[ Szerkesztve ]

Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.

(#4630) speki1982 válasza Gery D. (#4629) üzenetére


speki1982
tag

Azt nem tudtam, hogy a vagonokat, a mozdonyt vagy magat a szerelvényt, vagy a sínpályát érti a költő. De igen, ez igy jó lesz magyarul, ahogyan írtad. Bár lehet, hogy alapesetben a vagonokat is lehet erteni rajta... esetleg a síneken gurulnak.
Köszi a videót, nem találtam sehol sem ezt a feladasort a neten sem.
Most néztem a videót, a hátizsákot az életben nem találtam volna meg, az biztos. Elképesztő helyre tették. Sokat sztalkereztem már, de ez a rejtekhely epic... állat :) :DD

[ Szerkesztve ]

(#4631) Gery D. válasza speki1982 (#4630) üzenetére


Gery D.
Topikgazda

Azért, mert nem volt meg az orosz szöveg. Én oroszul kerestem rá, azért adta ki.
Így lesz fordítva. Most nem fordítom le a teljes szöveget, majd holnap lehet nekiállok:
\n Cordon-ban:\n- Egy fán az erdőben, túl a Katonai Ellenőrzőponton.\n- Nézd át azokat, amik a síneken mennek.\n- Sziklákban a Vasúti töltés és a Szemétdomb áthaladási pontja között.

[ Szerkesztve ]

Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.

(#4632) speki1982 válasza Gery D. (#4631) üzenetére


speki1982
tag

Természesen a harmadik helyen van... se a vonatban, se a sziklánál nics, ahol a videó mutatja. Most az a kérdés, hogy a military roadblock az a kordoni déli katonai bázist takarja, vagy a híd alatt Kuznetsovékat? A videó nem mutatja meg ezt a helyet.

(#4633) Gery D. válasza speki1982 (#4632) üzenetére


Gery D.
Topikgazda

Ahol van az alagút. Afelett át lehet ugrani. Felette van az Electro Anomália is, ami ki szokott sülni. Ha Cordon kezdésétől nézzük, akkor Jobbra van ez.

Vagy most melyiket nem találod?

Ha a Katonai ellenőrzőpontot, az a legszéle a pályának. A híd alatti rész az a Helyőrség.

Mindjárt csinálok egy térképet mindhárom helyről.

[ Szerkesztve ]

Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.

(#4634) speki1982 válasza Gery D. (#4633) üzenetére


speki1982
tag

A vonat kerekeinél, ahol mondtad a vasúti töltésen, Kuznetsovéknál, nincs a hátizsák. A töltés és a szeméttelepi átmenet közötti sziklákban, nincs, ezt a két helyet a videó jelöli. Most a Kordon déli katonai ellenőrzőpontját (ahonnan lopni kell Szido doksijait és a ruhákat a padlásról), vagy az északi, szeméttelepi átjárót érti a roadblock alatt, mert az északi is egy ellenőrzőpont elvileg.

[ Szerkesztve ]

(#4635) speki1982 válasza speki1982 (#4634) üzenetére


speki1982
tag

Jó van, hülye vagyok, a videon az első helyet nem néztem meg. Elnézést kérek.

[ Szerkesztve ]

(#4636) Gery D.


Gery D.
Topikgazda

Nem ide tartozik, de ez a térkép baromi jó. A 3 részt foglalja össze és helyezi bele a területeket a térképbe.
[link]

Még keresek egy használható Cordon térképet. Azon bejelölöm, hol van a 3 hely.

Szóval, a Híd alatti helyőrséget végül is lehetne út zárnak is nevezni, de azt hiszem, ezt minden alkalommal híd alatti helyőrségnek nevezik a játék folyamán. De lehet, tévedek.

Így lehetne legkönnyebben megtalálni a 3 helyet:

1. Egy fán az erdőben, túl a Katonai Ellenőrzőponton.
A Katonai ellenőrzőpont az a legdélebbi rész. Ahonnan Sidonak el kell lopni a Dokumentumokat. Az a fa majdnem a kerítésnél van, a pálya szélénél. Abban az oldalban, ahol át tudsz mászni egy kidőlt fán a kerítésen. Ott két fa is van egymás mellett, de ez az úthoz közelebbi.

2. - Nézd át azokat, amik a síneken mennek.
Ez a vagon ott van, ahol át lehet járni az alagúton, ahol a mozgó Electro Anomália van. Fent a töltésen, amikor átugrasz a kerítésen, ott van a földön egy nyitott konténer, annak háttal kell állni és leguggolva kell a vagon alá bemenni és ott lesz a keréktengelyre feltéve.

3. Sziklákban a Vasúti töltés és a Szemétdomb áthaladási pontja között.
Azon a részen van, ahol nincs kerítés a töltésen. Majdnem el kell menni a kerítésig, ott lesznek sziklák. Kb egy vonalban van azzal a leomlott épülettel, ahol Guild is lesz és ahova majd Astrologer megy, hogy bevárja a Doctor-t. Ha a híd felől jövünk, akkor ez ott van az út mellett jobb kézre. Tulajdonképpen nem is értem, miért említi az áthaladási pontot, mikor az baromi messze van.

[ Szerkesztve ]

Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.

(#4637) speki1982 válasza Gery D. (#4636) üzenetére


speki1982
tag

Ez az a két fa?

(#4638) Gery D. válasza speki1982 (#4637) üzenetére


Gery D.
Topikgazda

Csináltam egy kis térképet. Ettől jobbat nem találtam.
Jelmagyarázat:
Fekete négyzettel jelöltem az épületeket és a Vasúti híd alatti Helyőrséget.
Fehér négyzetben, Pirossal ponttal jelöltem a zsákok helyét, mellé írtam a számot, melyik az.
A legalján húztam egy piros vonalat, az a kerítés, amin túl nem lehet menni, mert az a pálya széle.
Ezen a térképen eredetileg voltak számok.
A Zöld 3-as a Katonai ellenőrzőpont.
A zöld 7-es a Farm, ott van nem messze az alagút, azt piros duplavonallal jelöltem a fehér négyzetben, ahol a Vagon is van, azt piros ponttal van megjelölve, kb hol lehet.

HA nem lehet látni, töltsd le a képet és nagyítsd ki. Már nekem is eleve kicsi volt a kép.

[ Szerkesztve ]

Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.

(#4639) speki1982 válasza Gery D. (#4638) üzenetére


speki1982
tag

Teljesen jó ki térkép lett, köszi. Közben megtaláltam... minden vissztöltésnél máshová pakolja, lehutóbb a vonat alatt sehol sem volt, most meg beadta oda.

(#4640) speki1982


speki1982
tag

A kövi táska sem lesz egyszerű: ezt mondja : a híd alatt

(#4641) speki1982 válasza speki1982 (#4640) üzenetére


speki1982
tag

(#4642) speki1982


speki1982
tag

Többet nem szemetelem a topikot, ígérem... csak még egy dolog. Gery, írtad korábban, hogy a Soupban és a Solyankában távolabbról is fel lehet venni a dolgokat/bele lehet nezni a hátizsákba akkor is, ha nem állsz közvetlenül mellette. A videoban láttam, hogy a srác látcsővel ránez messzebről a masik tetőn lévő hátizsákra és kiveszi belőle a cuccost.
Ez most működik vagy cheattel csinálja? A híd alatti zsákhoz nem tudok sehogy se hozzáférni, nem férek be.

(#4643) Gery D. válasza speki1982 (#4642) üzenetére


Gery D.
Topikgazda

Nem tudok olyasmiről, hogy távcsővel nézett zsákból ki lehetne venni a cuccot.
Van mélyebb guggolás, azzal se éred el? Lehet hajolni oldalra a játékban, esetleg úgy.
Ha egyik se működik, akkor tanácstalan vagyok. Én csak elkezdtem az NS-t, nem játszottam vele sokat.
Ez a fórum a játékkal foglalkozik, semmi sem szemét, ami arról szól, úgy hogy nyugodtan. Csak én olyan dologban nem nagyon tudok érdemben segíteni, ami a Soup-ban nincs benne, azok pedig a lefordítatlan szövegek.

Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.

(#4644) Gery D.


Gery D.
Topikgazda

S.T.A.L.K.E.R The Boardgame by Awaken Realms - Gamefound
Kis érdekesség.

Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.

(#4645) Dhampir válasza Gery D. (#4644) üzenetére


Dhampir
félisten

Köszi a megosztást! :R

Valóban érdekesnek tűnik :)

(#4646) Laris2 válasza Gery D. (#4644) üzenetére


Laris2
aktív tag

Nem találtam az NSCP modot, helyette elkezdtem a 2016-os NS-t. Ebben jól átírták a szöveg képernyőre való megjelenítésének parancs sorait, és az azonos karakterláncok közé is ,egészen más szövegek kerültek, az NSCP-hez hasonlítva, így egyáltalán nem jó hozzá a magyarítás. Túl vagyok az alapjáték részén, és látom eléggé átírták a játékot. (más feladatok, rejtekhelyek) Eddig tetszik a játék, de érdekel a Solyankás rész hol, és hogyan indul el benne? Ehhez kapcsolódó cetlit nem találtam a Kordonon.

(#4647) Gery D. válasza Laris2 (#4646) üzenetére


Gery D.
Topikgazda

2016-os NS-sel nem foglalkoztam. Az NSCP--be is csak átraktam a fordítást.
100%-ra nem írtam, hogy jó a fordítás, így aki a 2016-ossal akar játszani, az sajnos angolul tud ezek szerint.
Még a Soup-ot se tudom csinálni, mert van más fordítani valóm jelenleg.
Úgy hogy én, ezzel kapcsolatban nem tudok segíteni sajnos.

Az NSCP2 nekem megvan, viszont most nem tudok ezzel foglalkozni.
Majd megnézem, hogy fel tudom-e rakni a másik tárhelyemre. Onedrive 5 gigát enged azt hiszem. Vasárnap, ha nem felejtem el.

[ Szerkesztve ]

Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.

(#4648) Laris2 válasza Gery D. (#4647) üzenetére


Laris2
aktív tag

Nekem elég egy link is az NSCP2- letöltéséhez. (orosz verzió érdekelne)

(#4649) Dhampir válasza Laris2 (#4646) üzenetére


Dhampir
félisten

Nem tudom, hogy ez segíthet-e, Sensut fórumtárs munkája:

[link]

(#4650) Gery D. válasza Laris2 (#4648) üzenetére


Gery D.
Topikgazda

Nincs más verzió, csak orosz az NSCP2-ből. A Patch-ek csak az angol fordítást teszik bele, valamint javítják azt, úgy tudom
Onedrive 5GB-t engedélyez, maga a mod 7,5 GB, úgy hogy én nem tudom közzé tenni.
Más forrásból kell beszerezni.

Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.

Copyright © 2000-2024 PROHARDVER Informatikai Kft.