EREDETI HANGSÁVVAL
Mert a magyar szinkront nagyon sokszor félrefordítják, túljátsszák, rengeteg köznyelvben nem használatos szavat használnak, ráadásként még néha spoilereznek is a címmel. És akkor még a gagyibb hangminőségről nem is volt szó, bár ez legfőképp a sorozatokra igaz, ahol a fentiek mellett még ott van a rengeteg kivágás is, hogy maradjon idő a reklámokra.
Az egyéb dolog, hogy a magyar szinkronok állítólag világszínvonalt képviselnek, de rengeteg filmnek elcseszik a hangulatát, az eredeti szinte mindig jobb.
[ Szerkesztve ]
A RIOS rendkívül felhasználóbarát, csak megválogatja a barátait.