Majd átnézem később - most időm nincs -, de azt rögtön látom, hogy pont azt, amit kiemeltem, elszúrtad "Ancient"-et írtál, ami ebben a kontextusban nem állja meg a helyét.
Másik, hogy szépirodalmi prózában egy szót sem szabad csalni. Ha nincs ott a "mégis", nem írhatunk "still"-t, csak ha nincs megfelelő angol mondatszerkezet, kifejezés a magyar megfelelőre.
De egyébként én biztos vagyok abban, hogy irodalommal tanulhatunk a legtöbbet. Rá kell feküdnöm. Vannak jó kétnyelvű regények, ahol az egyik oldalt az angol fut, a másik oldalon a magyar szöveg.
[ Szerkesztve ]