Hirdetés

2024. április 25., csütörtök

Gyorskeresés

Hozzászólások

(#1) Traxx


Traxx
őstag

:)

"Amúgy a lekvár leszedésre jobb módszer is van: le kell nyalni... elképzelem, ahogy egy nagy PH!-s procitesztben fLeSsék nyalogatják a procikat" by Male (Hűtőpaszta vs. lekvár 2. rész)

(#2) kemotox


kemotox
addikt

Óóó először azt hittem, hogy arról lesz szó, hogy kéne nyelvvizsga és magadtól kéne otthon tanulni. Így könnyűűűű. Ha már egyszer sikerült letenni a nyelvvizsgát akkor hamar vissza fogsz rázódni. Nem írom azt az unalmas közhelyt, hogy "amit egyszer megtanulsz, azt nem tudják elvenni tőled", mert igen is felejt az ember, de ha már egyszer bebifláztad akkor most gyorsabban fog menni. Én is így vagyok amúgy, csak nekem mindössze 3 év az ami eltelt a nyelvvizsga óta. Baromi sok angol szöveget olvasok, azzal nincs baj, inkább a szövegelés.
Megérteni elég jól megértem, bár pl ha filmet nézek akkor zavar, hogy kis apróságokat nem értek. Ezek főleg olyan szavak amiket nem ismerek túlságosan, vagy ami a legjellemzőbb, hogy tulajdonnevek. Ki szoktam rakni feliratot is, angolul persze, na úgy már nagyon könnyű. Próbáld ki te is. Angol szöveg + angol felirat, egyszerre olvasod és hallod a dolgokat, nagyon pöpec.
Másik dolog ami személy szerint elég hiányosság nálam, és szerintem nálad is, ha nem használtad már jó ideje az angolt: a beszélgetés. Na ezt nem tudom hogyan lehetne gyakorolni. Nemtom mennyire vagy játékos, de pl a netes játékok tökéletes lehetőséget biztosítanak arra, hogy angolul beszélj másokhoz.

Nah nekem ezek a tippjeim. Hev gúd fán with prektiszing inglis lengvidzs, and gúd lákk! :D

(#3) Traxx válasza kemotox (#2) üzenetére


Traxx
őstag

A magamtól kéne tanulni rész lényegében igaz. Feltétlenül viszont nem kell nyelvvizsga, igaz, a májam hízására jótékony hatással lenne, ha ezt a középfokot sikerülne überelni :D

Egyébként az a szomorú, hogy tényleg elég gyorsan felejtek. Nekem a beszélgetés talán jobban megy, bár szoktam keresni a szavakat, és az írott szöveggel sincsenek szerintem ordítóan nagy gondjaim, bár ezeken mind szókincsben, mind nyelvtanilag bőven lenne mit csiszolgatni, fejleszteni. Nekem pont az nem megy, ami nálad jobb, tehát pl. a filmnézés. Néztem a Monk sorozatból részeket, hát eléggé elszomorodtam, mert nem nagyon sikerült felvennem a tempót :( Gyakran számomra érthetetlen, vagy nehezen érthető hadarás volt.

Játék: hát, nem nagyon szoktam, a jelenlegi gépem, VGA-m nem nagyon teszi lehetővé, és az időm sem :) Meló után 5-re otthon vagyok, jönnek ilyen-olyan teendők kint-bent (falusi vagyok), és máris itt az este.Akkor meg már játszani nem igazán lenne kedvem, de angolozni akad, a Duolingót tolom egy jó ideje :D

Tenksz :R

"Amúgy a lekvár leszedésre jobb módszer is van: le kell nyalni... elképzelem, ahogy egy nagy PH!-s procitesztben fLeSsék nyalogatják a procikat" by Male (Hűtőpaszta vs. lekvár 2. rész)

(#4) PuMbA válasza Traxx (#3) üzenetére


PuMbA
titán

"Néztem a Monk sorozatból részeket, hát eléggé elszomorodtam, mert nem nagyon sikerült felvennem a tempót"

Én sorozatokkal, filmekkel, zenékkel, zeneszövegekkel, netes olvasgatásokkal tartom fent magam :) Van egy C kétnyelvű középfokúm 2005-ből, de nem gond ha beszélnem kell, pedig az ritka. Igaz néha keresek egy-egy kifejezést, de tök jól megy, mert nem rég voltam Olaszországban céges ügyben. Friends például nekem nagyon könnyen érthető sorozat. Régen feliratozgattam, de most már 90%-ban felirat nélkül nyomom. Ha egy szót nem értettem a felirat alapján gyorsan kikerestem. Ha érdekel a nyelv, akkor simán szerzel szókincset + baromi jó nyelvtant ezekből, én azt mondom, hogy találj valami érdekeset számodra. Iskolában mindig 3-ast kaptam angol nyelvtan dogákra... a mai napig nem tudom a nyelvtant, de a sorozatokból meg a többiek révén természetesen jön a szórend nálam. Hajrá! :)

[ Szerkesztve ]

(#5) Traxx válasza PuMbA (#4) üzenetére


Traxx
őstag

Lehet én is kipróbálom a Jóbarátokat, egyetemistaként nagyon szerettem nézni :K Ma egyébként volt sikerélményem is, külföldi fószert kapcsoltak hozzám, és nem volt gond a megértésével, válaszokkal. Igaz nagyon sokra nem ment velem, mert más téren melózok, mint amire szüksége lett volna. De sikerélménynek tökéletes volt :)

Köszönöm neked is :R

"Amúgy a lekvár leszedésre jobb módszer is van: le kell nyalni... elképzelem, ahogy egy nagy PH!-s procitesztben fLeSsék nyalogatják a procikat" by Male (Hűtőpaszta vs. lekvár 2. rész)

(#6) galocza


galocza
aktív tag

szerencsére mára a nyelvtanulás - főleg az angol - könnyű. bezzeg az én időmben 8).

írod, hogy alap-közép szinten mozogsz, ez már talán jelent akkora szókincset, hogy meglegyen a kritikus tömeg - hogy a szövegkörnyezetből érted, miről van szó, nem kell 10 szóból 9et szótárazni.
beszélt szöveg értése nekem sem erősségem, magyarul sem. a filmek/sorozatok ügyében az első lépés a +magyar felirat. ha elérsz arra a szintre, hogy idegesít a sok félrefordítás, át lehet térni az angol feliratra 8).
pont 20 éve van középfokúm (rigó u.), 13 éve szakfordítói diplomám (=felsőfok), de az talán csak az utóbbi 5-6 évben van, hogy ha nincs felirat, nekiállok anélkül nézni - nekem nagyon fárasztó. de legalább el lehet dobni a mankót, ha nagyon muszáj.
embere válogatja, de pl ha olyan szóval/kifejezéssel találkozom, amit nem ismerek, veszem a fáradságot és pause, wiktionary/wikipedia. nem az országhból kell már egyesével kivadászni, mi micsoda.
és akkor nem beszéltünk (na jó, előttem beszéltek 8) a dalszövegekről, az iszonytató mennyiségben hozzáférhető könyvekről és számítógépes játékokról.

ma már az angol tényleg nem kell, hogy véres-verejtékes küzdelem legyen.

(#7) Traxx válasza galocza (#6) üzenetére


Traxx
őstag

Igen, tudom, hogy ma már nem kell nagyon vért izzadni ahhoz, hogy nyelvtanulós (és nem csak angol) anyaghoz jusson az ember, Dunát lehet velük rekeszteni. A szókincsem azt gondolom, hogy valóban nem csapnivaló, de ebből is sok esett ki...szóval nyilván ezt is szeretném feljebb tolni. Csináltam ilyen angol nyelvű keresztrejtvényeket is, na azok tetszettek, ill. English Bookworms könyveket is lapozgatok. Tehát szerintem az olvasás, szövegértés írott formában jobban megy szerintem.

Filmet vagy sorozatot viszont (a Duolingo és olvasás mellett) szeretnék nézni :K

"Amúgy a lekvár leszedésre jobb módszer is van: le kell nyalni... elképzelem, ahogy egy nagy PH!-s procitesztben fLeSsék nyalogatják a procikat" by Male (Hűtőpaszta vs. lekvár 2. rész)

(#8) galocza válasza Traxx (#7) üzenetére


galocza
aktív tag

kinek mi válik be...
a könyveket csak zárójelben jegyeztem meg, nem sokan szeretnek olvasni amikor ott a sok "könnyebb" szórakozási forma, örülök, hogy te kivétel vagy. nekem nagy öröm volt pl amikor hazacipeltem első angol, csökkentett szókincsű könyvemet (asszem chandlertől a big sleep), és viszonylag izzadságszagmentesen átküzdöttem magamat rajta. aztán jött még egy (asimov - i, robot), kicsivel később meg már neki mertem állni az angol pratchetteknek - először azoknak, amiket már kívülről tudtam magyarul (ami csalás, de szókincsnek jót tesz 8), majd azoknak, amelyek magyarul meg sem jelentek. mindezt úgy, hogy 4 évig "tanítottak" nekem középiskolában angolt heti 3 órában, ez tudjuk mit jelent (aki nem tudná: semmit). a szókincs 98%a könyvekből, dalszövegekből, játékokból jött, vizsgára meg felhúztam magamat kicsit a nyelvkönyvekből és a tesztgyűjteményből.
na, a regény lényege: 5 nyelvet tanítottak nekem 20 éves koromig, abból hármat tanultam is, de abból csak abban az egyben érzem magamat otthon valamennyire, amit magamtól tanultam, és nem azért hogy tudjam, hanem mert rengeteg érdekes dolog angolul volt hozzáférhető. ebből is kikaptam egy kicsit, abból is, és ez különtanár, emelt óraszám, kéttannyelvű, 1 év ámerikában nélkül is elég volt a közép rigóhoz.
ez a "játszva tanulás", amikoris a sikerélmény/frusztráció arány kiváló, és szerintem a megszerzett tudás is tartósabb.
még két másik nyelvből lett közép rigóm (a második kb az angollal fél év különbséggel), de azokat hagyományos módon próbálták a fejembe verni, és bár el nem adnak, egyik sem erősségem. mivel annak idején "muszáj" volt őket tanulni (na nem igazán, de mégis csak órára járással, házifeladattal, dolgozattal jártak együtt), a vizsgák után hagytam őket szépen sorvadni.
szép hosszú határidőt szabtál magadnak, szerencsére nem kell megszakadni és önsanyargatni, elég, ha szórakozás közben mindig a kicsit nehezebb utat választod.

(na így is hosszú volt, úgyhogy ezt zárójelben: meglepő módon a pratchettek sok jót tettek abban, hogy bizonyos nyelvtani dolgok is rögzüljenek - ha az ember 1millió1edszerre olvassa uazt a nyelvtani struktúrát, csak megmarad vmi. 8)

[ Szerkesztve ]

(#9) galocza


galocza
aktív tag

ja, és azzal, hogy a tanulás könnyebb, nem csak a hozzáférhető anyagok irdatlan mennyiségére gondoltam, hanem az eszközökre is.
példa az emlegetett ismeretlen-szó-sorozatepizódban->irány wiktionary, de könyvolvasás során is gond nélkül alkalmazható. olvasod a könyvedet az okostelefonon/tableten, ismeretlen szó, rögtön keresheted wiktionaryn, wikipedián, sztakin, google translate-n vagy akár egy előre telepített oxford/cambridge/akármilyen dictionaryn - utóbbihoz net se kell. sokkal kevesebb tökölés és ezzel frusztráció, mint az országhot volt lapozgatni.
én öreg vagyok, lemaradtam technológiailag, egy 5 éves htc-n olvasok, amin nincs net, de én is voltam ifjú és tech-savvy (nesze egy, amit kikereshetsz, ha nem ismered, az ott 2x v nem duplav, olyan mint amit cap'n swallow mond 8), és már 20 éve is mobil eszközön olvastam a galaxis útikalauz magyarul meg nem jelent részeit - atyámtól kölcsönkapott, 10 kilós, monokróm (!) 386sx(!) lelkű laptopján 8).

és most már befejezem, tököléssel megy el a szabadság maradéka (is).

[ Szerkesztve ]

(#10) Crystalheart


Crystalheart
senior tag

Én már egészen azt hittem, jól tudok angolul. Komolyan, már a nyelvvizsgát fontolgattam. Aztán egyszer úgy adódott, hogy le kellett fordítanom egy Kosztolányi szöveget egy angol nyelvű irodalmi blog kommentmezőjébe, hogy demonstráljak egy gondolatot. Vért izzadtam, és megbizonyosodtam róla, hogy messze van még a felsőfokú... Több angol eredeti szépirodalmat kellene olvasnom a 0-nál.

"Az író ellensége a papirosnak, ősi, szerelmes ellensége, s állandóan viaskodik vele. Már gyermekkorában tisztelettel tekintett ijedelmes fehérségére, mikor egy dolgozatot kellett összeeszkábálnia, s míg társai [...] könnyűszerrel formásan ecsetelték a tél örömeit, egy költemény szépségeit, ő kétségbeesve érezte, hogy minden mondata volt-tal végződik, hogy amit leró, suta és buta, hogy voltaképp sohase mondja azt, amit akar, mert az ő mondanivalója már akkor is rendkívül összetett, akár az élet, sokrétű, mély és zavaros, tele termékeny homállyal. Nem is tanult meg írni azóta sem. Ha megtanult volna, akkor nem írna többé, akkor abbahagyná, akkor nem is volna író. A készség és simaság azoké, akik nem írók. Ő arra született, hogy ne tudjon írni, folyton írjon, [...] – úgy tud írni, mint senki más a világon."

Szókincs, szókincs... hiszen nem mindegy, hogy az "ősi" az ancient, primeval, vagy primordial, esetleg a maradék féltucat lehetőség.

[ Szerkesztve ]

(#11) Traxx válasza galocza (#8) üzenetére


Traxx
őstag

Nekem az első Bookworms könnyedén ment, vagy 5 szó volt, ami megakasztott...de amúgy baromi jó, mert (nekem) érdekes és olvasmányos. Szóval a sikerélmény mellett még érdekes is volt.Le is szedtem egy párat, amit kinyomtatok, és úgy olvasgatom (és így az ismeretlen szavak jelentését is oda tudom firkálni, amelyek utána mehetnek fel az ANKI-ba :) ).

Én a legjobb angolból gimi végén voltam, jó tanárokat fogtam ki. Utólag akkor kellett volna letenni a nyelvvizsgát, de egyrészt anyagi okból sem tettem (pár hónappal az érettségim halt meg az édesapám), másrészt meg ahova felvételiztem, csak 3 pont járt volna pluszban a közép C-ért. Én meg úgy voltam vele, hogy azt úgyis összeszedem máshogy (és így is lett, a 120 max-ból lett 110 körüli :D ) Az egyetemen viszont a katasztrófa szó sem adja vissza tökéletesen a nyelvoktatás minőségét. Egy nagy nulla volt, csak azt mondták, hogy tanítanak, de valójában semmi nem volt. Pedig nem lettem linkebb, nem lógtam el az órákat, stb... Viszont a német gimiben is KO volt, 4 év alatt 3 némettanár, és 2 különböző osztályhoz csapás. Nem is sikerült megszeretnem...

A határidő tudom, hogy hosszú, de egyrészt nincs semmilyen kényszer vagy nyomás rajtam, hogy még az idén érjem el ezt a szintet, másrészt mivel ismerem magam, így láttam a legtutibbnak, és jobban eredményesnek.Na meg inkább öngól lenne az, ha kijelölném pl. az idei év végét, és akkor a kedvem is elmenne, mert jönne a "csessze meg, már megint van mára is 2 feladat" effektus. Idővel megunnám, és elszállna a lelkesedésem. Így jobb lesz :K

Nekem sincs egyébként okostelóm (bár érintős), de szótár van rajta. A savvy viszont ismeretlen volt...és kellemes szabit :R

Crystalheart: én szépirodalmat lefordítani nem hiszem, hogy szeretnék...ezzel a szöveggel nagyon komolyan bajban lennék :B

"Amúgy a lekvár leszedésre jobb módszer is van: le kell nyalni... elképzelem, ahogy egy nagy PH!-s procitesztben fLeSsék nyalogatják a procikat" by Male (Hűtőpaszta vs. lekvár 2. rész)

(#12) galocza válasza Crystalheart (#10) üzenetére


galocza
aktív tag

az én verzióm. igeidők és feltételesek nem erősségeim, de legalább tettem bele pár szép szót és mondatszerkezetet. csaltam is pár helyen, mert úgy jobban tetszett 8). gondoltam, írok jegyzeteket, mit miért úgy, de az már főleg túlmutat érdeklődésemen.
régen kellett magyarról angolra, jó gyakorlat volt. a nyelvtan tuti rossz, de a szavaimhoz ragaszkodom, a hangulatot, a vesztésre álló küzdelmet az írással jól visszaadja szerintem.

the writer is an enemy to the paper, an ancient, loving enemy he is - as he constantly battles with it. ever since childhood he revered its frightening whiteness when he had to lash up a composition - and while his classmates easily and neatly depicted the joys of winter or the beauty of a poem he watched in dispair that all his sentences started with 'it was', what he presents is without grace or wit, that he actually never tells what he intends - because even then his message was so complex as life itself, manifold and deep and muddy, full of fecund gloom. he has never learnt to write ever since. if he had, he would not write, he would stop, he would not be a writer. readiness and smoothness are for those who are not writers. he was born to be unable to write and to write constantly - still he writes like no one else in the world.

[ Szerkesztve ]

(#13) Crystalheart válasza galocza (#12) üzenetére


Crystalheart
senior tag

Majd átnézem később - most időm nincs -, de azt rögtön látom, hogy pont azt, amit kiemeltem, elszúrtad :D "Ancient"-et írtál, ami ebben a kontextusban nem állja meg a helyét.

Másik, hogy szépirodalmi prózában egy szót sem szabad csalni. Ha nincs ott a "mégis", nem írhatunk "still"-t, csak ha nincs megfelelő angol mondatszerkezet, kifejezés a magyar megfelelőre.

De egyébként én biztos vagyok abban, hogy irodalommal tanulhatunk a legtöbbet. Rá kell feküdnöm. Vannak jó kétnyelvű regények, ahol az egyik oldalt az angol fut, a másik oldalon a magyar szöveg.

[ Szerkesztve ]

(#14) galocza válasza Crystalheart (#13) üzenetére


galocza
aktív tag

ide pont az ancient passzol, a másik kettő nem. saját kis elektronikus könyvtáramban totcommal rákerestem, 2x szerepel (zelazny - jack of shadows, heinlein - magic, inc).
ha idézőjelesen beírod gúgliba, ~245000 találatot dob, a másikakra ~4800, ill. ~9000 találatot (és érdemes megnézni a kontextust). akkor már inkább archenemy, de az csak nálunk ősellenség, ott főellenség. project gutenbergen 1440 találat a szóösszetételre. én hiszek nekik, neked nem muszáj.
hogy mennyit csalok, az meg az én döntési köröm, és szövegtől függ. hogy melyik a fontos, szolgalelkűen másolni az "az"-okat 'the'-re, vagy inkább megpróbálni mondanivalót+hangulatot visszaadni - nos ezen lehet vitatkozni. ha kenyérpirító használati utasítást fordítok, akkor a pontosság a fontos, akkor is, ha az eredmény esetlen, ne adj' isten suta és buta.
amúgy én általában a pontos-esetlen formához közelítek, pont azért, mert olyanok a szövegek (és az egyéniségem). de ez az idézet nem olyan.
egy ilyen szövegnél szerintem nem az a tiszteletlenség, ha kanyarítok egy still-t, hanem ha lehagyom, amikor - az én olvasatomban - a gondolatban ott van.

na mind1. sejtettem, hogy kár beírni, szorakozásnak jó volt a fordítás, ez elég kellett volna hogy legyen. az meg természetes, hogy ahányan vagyunk, annyiféleképp fordítanánk.

[ Szerkesztve ]

(#15) Traxx válasza galocza (#14) üzenetére


Traxx
őstag

"az meg természetes, hogy ahányan vagyunk, annyiféleképp fordítanánk."

Régebben fordítottam szabványokat a munkahelyem részére, mert nem volt magyar változata. 1-2 hónappal később rendeztek egy konferenciát, ahol az előző verzió változásait beszélték át, és ott is ugyanerre lyukadtunk ki a végén. Annyi különbséggel, hogy a lényegi kérdések nyilván azonosak lesznek (pl. kell-e egy adott helyre korlát vagy nem), max. a szóhasználat változik...de 2 ugyanolyan a konferencia szervezői szerint sem lesz.
Pár hónapra (máskor 1-2 évre) rá meg kiadták a hivatalos magyar verziót, és összevetve a sajátommal, elég jóra sikeredett :D

"Amúgy a lekvár leszedésre jobb módszer is van: le kell nyalni... elképzelem, ahogy egy nagy PH!-s procitesztben fLeSsék nyalogatják a procikat" by Male (Hűtőpaszta vs. lekvár 2. rész)

(#16) Crystalheart válasza galocza (#14) üzenetére


Crystalheart
senior tag

Szépirodalmi szövegben nincs értelme Google Fightot csinálni. Az ancient sokkal inkább kort, korszakot jelent. Ősi lehet mitológia, lehet a Protossnak "ancient" ősi ellensége a Zerg, a predatornak az alien, stb., míg az eredeti szöveg sokkal inkább arra utal az "ősi" szóval, hogy öröktől való, örökös, legelső. Ilyenformán még az eternal is közelebb volna az eredeti jelentéshez, de szerintem a primordial a legmegfelelőbb. Hozzá kell tenni, hogy ezek az angolban is szinonimák, szövegkörnyezet függvényében azonos jelentésük is lehet.

És csak ismételni tudom magam: nem, szépirodalmi prózai szöveget csap pontosan szabad fordítani, nem saját szájíz szerint. (A líra más lapra tartozik, hiszen sok egyéb szempont is felmerül.) A fordító csak szerkesztője, nem alkotója vagy adaptálója a műnek. Követelmény, hogy a fordítás is szépirodalmi stílusú maradjon, ezért a legjobb, ha az anyanyelvi fordító maga is író, irodalmár; így a szövegen csak abban az esetben ildomos változtatni, ha anélkül köznyelvi szintre süllyedne a fogalmazás, vagy, mint mondod is, megváltozna a mondanivaló vagy a hangulat. Számos műfordítói kritikát olvastam már. Jelen esetben az író magyarul is kitehette volna a "mégis"-t, ez nem a nyelvi különbségek játéka - mégsem tette, oka volt rá.

[ Szerkesztve ]

(#17) napocska2 válasza Traxx (#15) üzenetére


napocska2
senior tag

Áhhhá, akkor emiatt a komoly elhatározás miatt húztál el tőlem Duolingon, pedig milyen szépen haladtunk fej-fej mellett. :DDD Mostanában a napi lecke végén egyre magasabbra húzott szemöldökkel állapítom meg, hogy mennyivel növekedett a hátrányom. Mindenesetre motiválhat téged az, hogy ha lazul a kitartásod, akkor aztán nincs kegyelem, utolérlek és dolgozhatsz megint, hogy előnyre tehess szert. ;)
Hajrá-hajrá!

(#18) Traxx válasza napocska2 (#17) üzenetére


Traxx
őstag

Hát hogy őszinte legyek, azt lesem valóban, hogy legalább a 2. helyen legyek a ranglistában :B Na meg magamat is nyüstölöm, hogy a 30 valahány napos szériám azért megmaradjon :D Szóval nekem ez a hátrányom, hogy mindig kell valami motiváció, mert pusztán magamtól nem fog menni. De egyébként úgy érzem, hogy önmagában a duolingo kevés lenne nekem, szóval keresni kell valami pluszt. A the big bang theory jónak tűnik gyakorlásként is (nem mellesleg az eddig megnézetteken könnyesre röhögtem magam), de a napi meló és kinti teendők után nem igazán van erőm egy új részhez.

[ Szerkesztve ]

"Amúgy a lekvár leszedésre jobb módszer is van: le kell nyalni... elképzelem, ahogy egy nagy PH!-s procitesztben fLeSsék nyalogatják a procikat" by Male (Hűtőpaszta vs. lekvár 2. rész)

(#19) napocska2 válasza Traxx (#18) üzenetére


napocska2
senior tag

Jól van, veszem az adást, hogy észre sem vetted csendes vetélkedésünket. :)) Nem tudom, hogy a listádban ki áll az élen, de eléggé belehúztál, hogy tartsd a tempót, az látszik.
Nekem nincsenek ilyen nagyra törő terveim, mint neked, ezért lassan döcögök előre a göröngyös úton. Most csináltam meg a napi penzumomat, plusz az 50. napom miatt bevállaltam még egy frissítést is, így ma bezsebeltem huszonvalahány pontocskát. :)

Persze, semmire nem elég a Duolingo, meg eléggé kötött is a formája, de mégis csak gyakorlás, még ha aprócska is. Nem is tudnék több időt foglalkozni vele, mint ezt a napi 5-10 percet.

A komoly és hatékony tanuláshoz egyértelműen mindenféle módszert be kell vetni, ami csak a rendelkezésedre áll, ha még röhögni is tudsz közben, az még külön jó. :K

(#20) Traxx válasza napocska2 (#19) üzenetére


Traxx
őstag

Félreértetted, éppen hogy vettem az adást, és láttam, hogy előzgetjük egymást oda-vissza, legalábbis a heti ranglistában :D Én a frissítéseket is rendszeresen gyűröm, ha lemegy 1 sáv, akkor már tolom. Az abszolút listámban amúgy DeFranco áll a legjobban, de a legszorgalmasabb (és akit képtelen vagyok lekörözni e tekintetben) eddie17.

"Amúgy a lekvár leszedésre jobb módszer is van: le kell nyalni... elképzelem, ahogy egy nagy PH!-s procitesztben fLeSsék nyalogatják a procikat" by Male (Hűtőpaszta vs. lekvár 2. rész)

(#21) Archttila


Archttila
veterán
LOGOUT blog (1)

Nos, sikerult elerni azt a bizonyos celt? :)

Passionate about minimalistic software, the Linux philosophy, and having fun. SFF enthusiast.

(#22) Traxx válasza Archttila (#21) üzenetére


Traxx
őstag

Meglepődtem, mert nem gondoltam, hogy bárki megtalálja még a bejegyzésemet :R

A válaszom az, hogy igen is, meg nem is :) Nyelvvizsgában nem jelent meg a tudásom, mert nem tartottam szükségesnek, viszont tudásilag egyértelműen előreléptem :K Ehhez kellett az, hogy 1-2 ember előre rugdosson, meg a sors is, ugyanis a vakszerencsének köszönhetően megismertem egy, hazánkból elszármazott, már az USÁ-ban született embert, és akit szerintem már barátomnak mondhatok :) Egészen nagy élmény volt olyan valakivel kommunikálni, akinek a magyar tudása kb. a szia-köszönöm kettősre korlátozódik :D És azt is jó volt érezni, hogy amikor elköszöntek, és a családtagokkal beszélgettünk immár magyarul, a fejemben automatikusan fordítottam a mondatokat :)

Szóval előrelépést mindenképpen tettem, és sokat tisztult, bővült a tudásom, de ahogy haladok, úgy érzem azt, hogy ez az útnak csak egy része volt...és még sok van előttem. Szóval gyűröm tovább... :)

"Amúgy a lekvár leszedésre jobb módszer is van: le kell nyalni... elképzelem, ahogy egy nagy PH!-s procitesztben fLeSsék nyalogatják a procikat" by Male (Hűtőpaszta vs. lekvár 2. rész)

(#23) abridabri


abridabri
veterán

Vannak nagyon jo nyelvtanulast segito mp3 anyagok ,en meloban szoktam hallgatni fulhallgatoval . Vagy buszon/kocsiban is lehet. Pons vagy nyelvtanfolyam cimre rakeresve talalsz sokat tudodhol :C
Ja hogy egy 2014 es postra reagaltam , oke :DD

[ Szerkesztve ]

(#24) Traxx válasza abridabri (#23) üzenetére


Traxx
őstag

Nem baj az, a legutolsó hozzászólásom amúgy is csak néhány perces :) Fülhallgató nekem kiesett, melóban pláne, mert ahhoz túl pörgős a munkám, hogy ezekre is jusson idő. Viszont ami újabban tetszik, az a Xeropan app. Emellett ha van időm, sorozatok (angol felirattal): Friends, The big bang theory :)

"Amúgy a lekvár leszedésre jobb módszer is van: le kell nyalni... elképzelem, ahogy egy nagy PH!-s procitesztben fLeSsék nyalogatják a procikat" by Male (Hűtőpaszta vs. lekvár 2. rész)

(#25) Geller72 válasza Traxx (#24) üzenetére


Geller72
veterán

Ha sokat utazol a melóhelyedre, akkor is hallgathatsz. Én így tanultam meg. Persze az a tudás is csak szerintem volt tudás, mert abban a pillanatban, amikor élesben kellet először használnom, nagyon csúnyán beégtem magam előtt. Mindenképpen kell, hogy tudd, nyelv nélkül senki vagy. Ezt hidd el nekem, öt éve dolgozom ennél a cégnél kint, külföldön. Eddig 19 országban jártam. Nincs szarabb érzés, mint amikor tagja vagy egy csoportnak, akik röhögcsélnek, POÉNKODNAK, vicceket mesélnek, neked meg halvány lila fingod nincs az egészről, nem hogy be tudj kapcsolódni. Ennél jobb ösztönzés nem kell, hidd el. Ha ezt tudtam volna, amit most tudok, 30 évvel előbb elkezdem, sokkal de sokkal makacsabbul. De így sem adom fel, célom nekem is van. Angol/Német/Spanyol/Francia/Orosz. Eddig nagyjából három az, amihez van valami közöm. Tavaly szinte egész évben franciában voltunk, csak év elején kellett Hollandiában hét hetet angolul tolmácskodnom.

Hidd el, hogy neked itthon nem lesz elég motivációd, hacsak fele olyan lusta vagy mint én, akkor sem..:D. Azt a semmihez sem hasonlítható érzést csak kint tudod érezni. Amikor rájössz, hogy például kereshetnél 2x/3x többet, mint a többiek, akik nem tudnak beszélni azon a nyelven, ami éppen kell. Csak megsúgom, hogy nálunk a francia tolmács srác nettó 2k jurót kap havi szinten, szállással, kiutaztatással. És semmi dolga nincs, csak a melóhelyen lefordítani, amit a francia akar. Semmilyen munkát nem kell végeznie. És csak annyit tud, hogy jól beszél franciául. Én általában 2-4 euróval kapok többet (óránként az alapórabér felett) úgy, hogy tudok angolul azoktól, akik nem. Ugyanúgy melózok, csak fordítok is ha kell, azaz "elviszek" egy csoportot. Nem tűnik soknak, de ha havi 240-270 órával azt a kis 4 ercsit beszorzod, nem olyan rossz az. És ez csak az, amennyivel többet kapok a többieknél.
Norvégiában, ha az olajiparban dolgozol (simán el tudsz helyezkedni magyarként is) mondjuk hegesztő, vagy csőszerelő, lakatos, etc vagy, alapból euróban számolva 6-8k eurót kereshetsz. Nettó. A darusunk 8200-al kezdett. 23 éves srác volt. De ott egy bolti eladó is 5k körül keres. Mondjuk az árak is mások, de meg lehet oldani. sok helyen kapsz szállást is, teljes ellátással. Legutóbb így voltam ott kint. Egy fillért nem költöttem, nettó 22 eurós órabér mellett. Szóval lehet sóhajtozgatni, hogy talán majd legközelebb, vagy esetleg mégis összekapod magad és egy év alatt megváltod a világo(d)t. Nem lesz egyszerű, ezt senki sem mondta. Valószínűleg 180 fokot fordul az életed. de ha meglátod a lehetőségeket, látni fogod hogy megérte..;). (Amikor nem úgy veszel autót, hogy mennyi pénzed van rá, hanem úgy hogy milyen kocsi tetszik..:P...pl)

(#26) Traxx válasza Geller72 (#25) üzenetére


Traxx
őstag

A melóba kb. 15 percet utazok, szóval nem sokat :) De ettől függetlenül a fülhallgató kilőve, marad az itthoni, PC-s tanulás.

A külföldi munkavállalással kapcsolatban igazad van, viszont nem szeretném elhagyni az országot...túl sok minden köt ide. Addig oké, hogy jóval többet kereshetnék, de vannak egyéb szempontjaim is. Egyébként minőségirányítás terén dolgozom, szóval a norvég olajfúró torony erős bukta lenne - pláne úgy, hogy az úszás tengeralattjáró szinten megy csak :D

Viszont a hozzászólásoddal egyetértek, a beszélgetésekbe való bekapcsolódás hiánya / szükségessége tényleg baromi nagy lökést adhat bárkinek.

"Amúgy a lekvár leszedésre jobb módszer is van: le kell nyalni... elképzelem, ahogy egy nagy PH!-s procitesztben fLeSsék nyalogatják a procikat" by Male (Hűtőpaszta vs. lekvár 2. rész)

(#27) Geller72 válasza Traxx (#26) üzenetére


Geller72
veterán

Én sem 35 évesen éreztem azt a késztetést, ami ahhoz kellett, hogy máshogy lássam az élet dolgait. És abszolút nem maga a pénz dominál, hanem a LEHETŐSÉGEK. A pénz nem érdekel. Eleve azzal jár, hogy sokkal több, hanem a lehetőségek. Majd te is meglátod. Én sem itt kezdtem. Van 4 szakmám, ami közül az egyik IT vonalon. Mindig van más lehetőség. De akkor majd, amikor kelleni fog a nyelvtudás, mert baromi hirtelen ki kell mégis menned és nem lesz meg, nagyon kényelmetlen tud lenni. Én sem hagytam el az országot. Kijárok melózni. Nem ugyanaz. Nekem is van itthon családom, akik baromira tudnak hiányozni. Mint írtam, mindennek ára van, amit vagy előbb, vagy utóbb, de meg kell fizetnünk. Ezt azért ne felejtsd el..;). Sok szerencsét.
:R
G,-

(#28) Traxx válasza Geller72 (#27) üzenetére


Traxx
őstag

Attól, hogy a felsőfokúról végül mégis letettem, nem azt jelenti, hogy a tudásom bővítését abbahagytam volna :) Sőt: egyértelműen jobb vagyok, mint voltam...ezt kamatoztatom a munkámban is, igaz, ott ritkábban kell. De épp év végén volt olyan, hogy telefonált külföldi partner, hogy fél óra múlva jön :)

Tudom, hogy mindig van más...ha most váltanom kellene munkahelyet is, és szakmát is, rögtön lenne 2-3, ami érdekelne (=nem azért csinálnám, mert ezt tanultam, hanem mert ténylegesen élvezném...hasonlóan a jelenlegihez, bár ez sem csak móka és kacagás :D )

És köszönöm a jókívánságot :R

"Amúgy a lekvár leszedésre jobb módszer is van: le kell nyalni... elképzelem, ahogy egy nagy PH!-s procitesztben fLeSsék nyalogatják a procikat" by Male (Hűtőpaszta vs. lekvár 2. rész)

Copyright © 2000-2024 PROHARDVER Informatikai Kft.