2024. április 26., péntek

Gyorskeresés

Útvonal

Cikkek » Telefónia rovat

Android magyarítás guide

"Fordítsuk le a rendszert, közelebb jutunk egy saját ROM-hoz!" - így kezdődött minden...

[ ÚJ TESZT ]

A jBartról röviden, jó tanácsok és összefoglaló

A jBart alkalmazás a megfelelő beállítás után pontosan azt csinálja, amit mi itt az utolsó lépésben: szétbont, fordít, összerak. Mindezt automatizálva, az aktuálisan elérhető friss nyelvi forrással kombinálva. Bajban akkor lennénk, ha olyan nincs, mint pl. sok kínai csoda extra funkciói mellé és nem fordul le minden, ha nem tudjuk a már részletezett manuális módszert.

A jBartról nem szeretnék én külön írni, ugyanis hungobungo már készített nem is egy, hanem rögtön kettő, remek leírást mellé, amit nyugodtan használhattok!

Itt találjátok meg őket:

Android magyarítás jBart segítségével
Android magyarítás jBart segítségével MÁSKÉPP

Ezúton is hatalmas köszönet, hogy megengedte, hogy kiegészítsem, illetve hivatkozzak rá!

Végezetül összeszedtem pár hasznos jó tanácsot, amit nem árt megszívlelni:

- Magyarra fordítunk, nem "hunglisre", tehát a képernyőn még mindig nem billentyűk vannak, hanem gombok és feature még mindig sajátosság és nem "ficsőr"! Mint ahogy a hős sem híró és a kveszt még mindig küldetés... stb.

- Tilos az összes sort lefordítani! Értem ez alatt azt, hogy pl. találunk egy ilyen kulcsot:

<item>@drawable/toast_frame_holo</item>

...és ezt nekiállunk kitalálni. Vegyük észre, hogy ez NEM szöveg, ez egy hivatkozás egy erőforrásra! Másképp nagyon csúnya vége lesz a kísérletünknek vagy el sem indul a rom, vagy mindjárt összeomlik valami.

Ezeket a sorokat NE hagyjuk a lefordított szövegben, nem kell duplikálni semmit az alapmappából, amit nem akarunk fordítani. Elég a szöveges tartalom.

- Vegyük észre továbbá, hogy azok a kulcsok, amiben ilyesmit találunk, szintén kódok, nem szövegek:

<string name="hour_minute_24">%H:%M</string>

Szintén nem kell őket másolni, nem fordítandó tartalom!

- Az előző sorral kapcsolatos hiba szokott lenni, hogy az apktool kiírja nekünk ezt:


Valamit elrontottunk? Ha nem is, ez így bizony nem jó...

Nos, ennek van egy nagyon elegáns megoldása. Használjuk, amit javasolt! Javítsuk így, ezt az előző sort:

<string name="hour_minute_24" formatted="false">%H:%M</string>

Láthatjuk, hogy a formatted="false" alkulcs arra kényszeríti az apktoolt, hogy ezt hagyja békén, ne akarjon kódot gyártani belőle.

- A fenti módszerekkel minden apk fordítható, nem csak a rendszerek. Egyetlen kitétel van: a digitális aláírások.

- Végül pedig: soha se fordítsunk olyan dolgokat a romban, amit nem tudjuk micsoda, főként ne a Google saját alkalmazásait, mert ezeket nem lehet "aláhamisítani", tehát úja szignálni. Ha a Kitchent használjátok aláírásra, akkor ezeket előtte szedjétek ki, mert komoly gondokat fog okozni, ha lebuknak az ellenőrzés alkalmával!

Ne feledjétek: kitartás nélkül nincs siker, bármennyire is közhely ez. Nagyon sokat kell ehhez is gyakorolni és nagyon sok munka van vele, lehet, hogy csak pár elismerő szóért... A lektorálás pedig nem viccből lett kitalálva! Senki sem szeret félregépelt, hibától nyüzsgő fordítást használni!

Ha pedig kérdésetek van, találkozunk a fórumban!

Sziasztok!

Azóta történt

Előzmények

Hirdetés

Copyright © 2000-2024 PROHARDVER Informatikai Kft.