Haribo macht Kinder froh und Erwachsene ebenso
A Haribotól boldogabbak a gyermekek, és a felnőttek.
Ki tud jobb fordítást?
,,no name" előnyben.
[ ÚJ BEJEGYZÉS ]
Haribo macht Kinder froh und Erwachsene ebenso
A Haribotól boldogabbak a gyermekek, és a felnőttek.
Ki tud jobb fordítást?
,,no name" előnyben.
"A Haribo mosolyra fakasztja a gyermekeket és emellett még a felnőttekre is nevelő hatással bír."
Cizellált szabadfordítás.
Megfelel?
[ Szerkesztve ]
:LKBK-Inventor / * Mindig más nő mellett ébredek ... a buszon. ///////////////////////
A Haribo boldogabbá teszi a gyerekeket és ugyanúgy a felnőtteket is.
Én így fordítanám le.
...mert megérdemlik...
"barackot,imádom a húsos barackot" Emlékszel a lassú internetre? Csak nyolc kép fért bele egy éjszakába...
Tetszik.
Javítási javaslat:
"A Haribo mosolyra fakasztja a gyermekeket és emellett még a felnőttekre is NEVETŐ hatással bír."
Adj vért, életet adsz!! (Az aláírás, a vámpírok támogatásával jöhetett létre.)
cizoellált?
"Haribo macht Kinder froh und Erwachsene ebenso"
"A haribo károsítja az Ön és környezete egészségét."
vagy
"A haribo lassú és fájdalmas halált okoz."
[ Szerkesztve ]
traktorgumi, te jó ég.
Hazánkban a gumicukorka összetételét a Magyar Élelmiszerkönyv szabályozza. Eszerint a gumicukorka cukor, glükózszirup, esetleg invertcukorszirup és zselésítőanyagok (gumiarábikum, zselatin stb.) felhasználásával készült, ízesített és színezett, öntéssel alakított, esetenként panírozott, gumiszerűen rugalmas puhacukorka.
A jellegzetes gumis, rágós állag úgy érhető el, hogy a 6-8 tömegszázaléknyi zselatint tartalmazó szirupot befőzik, majd száraz levegővel szárítják, míg a víztartalom 18 tömegszázaléknyira nem csökken. A cukorka felületét ezután paraffinolajjal kezelik, amitől fényes lesz, és nem ragad.
forrás: wikipedia. a saját cikkeidnél előszeretettel használod, ilyenkor miért nem tudod?
A Haribo éppúgy boldoggá teszi a felnőtteket, mint a gyerekeket.
A helyesírásra, fogalmazásra miért nem figyelsz fel?
Négy hibától eltekintve tökéletes megszólalás.
Hibáktól függetlenül az utolsó két sor érett felnőtt megjegyzése is lehetne.
Lehet, hogy egy piti újságírócska szórakozik velünk?
Csak eszembe jutott, hogy ez már szóba került...
Szép szolidan, szép szolidan, elvégre nem vagyunk otromba állatok... (KFT) Birodalmi Szóvivő és Békenagykövet (:L topic)
Ebben látok fantáziát:
"A haribo lassú és fájdalmas halált okoz." orvosai segíthetnek a leszokásban!
Vagy:
A terhes nők haribózása ártalmas a magzatnak!
"barackot,imádom a húsos barackot" Emlékszel a lassú internetre? Csak nyolc kép fért bele egy éjszakába...
A folytatás a tervek szerint a nyár folyamán, pontosabban augusztus elején érkezik.
A vállalat ezért irgalmatlan pénzt fizetne a FIFA-nak, és ezzel rajzolná át az online streaming platformok háborújában a frontvonalakat.
Részletes képek, specifikációk és euróban megadott ár is van a legendás modell újraélesztett verziójához.
A cég elég olcsón megússza az ügyfelei félrevezetését, de az üdvözlendő, hogy az Egyesült Államok hatóságai nem siklottak el az ügy felett.
Részletes anyag került fel az internetre a Sony idei középkategóriás telefonjáról, három helyett két hátlapi kamera várható.
A héten desktop PC-k, monitorok, gamer kiegészítők és házak vannak a kirakatban.
Nagyon sok évtizeddel az eredeti Lunar Lander megjelenése óta ismét ezen a címen jelent meg Atari logóval egy játék. Vajon mennyit javult a játékdesign a hetvenes évek óta?
Az AI-t kiszolgáló adatközpontok olyan nagy energiaigénnyel bírnak, hogy egyre több atomenergiára van szükség.
A szokatlan külsejű, kisméretű vetítő webOS okosrendszert is kapott.
Amerikai adókerülés vádjával, Spanyolországban tartóztatták le a bitcoin-Jézusként ismert Roger Vert.
Vissza akarják szorítani a gyerekek és tinédzserek közösségi média- és okostelefon-használatát.
A DMA értelmében az iPadOS-t is kapuőrnek mondta ki az Európai Bizottság, így erre is technológiai alapdíjat vet ki az Apple.