Nekem van egy játékprogramom, hogy Civilization II. Ezt szokta nekem kiírni:
Itt a szöveg nem jelölhető ki. Megnyomhatom ugyan a Print Screen billentyűt, de a kimentett képet semmilyen karakterfelismerő nem ismeri fel.
[ ÚJ BEJEGYZÉS ]
Nekem van egy játékprogramom, hogy Civilization II. Ezt szokta nekem kiírni:
Itt a szöveg nem jelölhető ki. Megnyomhatom ugyan a Print Screen billentyűt, de a kimentett képet semmilyen karakterfelismerő nem ismeri fel.
Nem tudok angolul. A google fordítóval úgy tudnám lefordítani, ha bemásolhatnám a szöveget, amit a játékprogram kiír.
(#3) parandroid
Erre mi annak idején, a sötét kilencvenes évek elején, kis tökös általános iskolásként az alábbi célhardvert használtuk:
Manapság nyilván nem olyan menő cucc már, de szerintem még működne.
p
I talked to that computer at great length and explained my view of the Universe to it and then... it commited suicide.
Ne is mondd. A C64 mellé is be volt készítve. Aztán lett egy német is, mert volt egy német stratégiai program, és annyira tetszett (sok éjszakát végigtoltam), hogy muszáj voltam szótárazni.
Csinálni kell. Kész. Pont.
Amúgy kipróbáltam vele az Androidos Google fordítót. Felismerte a kamera által bevitt szöveget és le is fordította egész jól, érthetően.
Csinálni kell. Kész. Pont.
A számítógépen szeretném lefordítani a szöveget, nem egy mobilon! Ha ki tudnám jelölni a szöveget, akkor megnyomnám a CTRL+C-t, a google fordítóban pedig megnyomnám a CTRL+V-t, de a játékprogramban nem lehet a szöveget kijelölni. Kézi másolás esetén félek, hogy egy karaktert véletlenül rosszul írok.
A fordító kijavít (illetve, felkínálja a javítást), ha egy betűt elütsz, most direkt kipróbáltam.
[ Szerkesztve ]
Csinálni kell. Kész. Pont.
Nem félni kell, csinálni. Ha rosszul írod majd úgy is kijavítja.
Ne szórakozz már...
Ha elgépelsz 1-2 karaktert attól még nem lesz tök más a jelentése, egyébként ajánlja a google is a jó változatot. Amúgy ha annyira nem tudsz angolul hogy a kulcsszavak kikeresése a mondatból nem elég akkor hogy akarsz játszani angol nyelven? Mindent kivágogatsz google translate-be amíg meg nem jegyzed és memorizálsz minden szöveget a játékban?
Amúgy én sem tudok a google féle lefényképezem és felismeri dolognál gyorsabbat. Ennél minden csak lassabb és körülményesebb. Esetleg keress hozzá magyarítást ilyen régi játékhoz biztos van.
Nokia 3310->3410->3100->6500 Slide(RiP Nokia)->Acer Liquid Metal ->Xiaomi Hongmi-> Xiaomi Redmi Note 3
A belső nézetes túlélőjáték premierje május végétől lesz elérhető.
A folytatás megjelenéséig kicsivel több mint két hetet kell már csak várnunk.
A folytatás a tervek szerint a nyár folyamán, pontosabban augusztus elején érkezik.
A vállalat ezért irgalmatlan pénzt fizetne a FIFA-nak, és ezzel rajzolná át az online streaming platformok háborújában a frontvonalakat.
Részletes képek, specifikációk és euróban megadott ár is van a legendás modell újraélesztett verziójához.
A héten desktop PC-k, monitorok, gamer kiegészítők és házak vannak a kirakatban.
Nagyon sok évtizeddel az eredeti Lunar Lander megjelenése óta ismét ezen a címen jelent meg Atari logóval egy játék. Vajon mennyit javult a játékdesign a hetvenes évek óta?
Az AI-t kiszolgáló adatközpontok olyan nagy energiaigénnyel bírnak, hogy egyre több atomenergiára van szükség.
A szokatlan külsejű, kisméretű vetítő webOS okosrendszert is kapott.
Amerikai adókerülés vádjával, Spanyolországban tartóztatták le a bitcoin-Jézusként ismert Roger Vert.
Vissza akarják szorítani a gyerekek és tinédzserek közösségi média- és okostelefon-használatát.
A DMA értelmében az iPadOS-t is kapuőrnek mondta ki az Európai Bizottság, így erre is technológiai alapdíjat vet ki az Apple.