Hirdetés

2024. április 19., péntek

Gyorskeresés

Hozzászólások

(#1) adam101


adam101
tag

Sziasztok!
Légyszíves fordítsátok le nekem ezeket magyarra.

1)
Bonjuer. Mon nom est Marienne Goedic. Je suis francaise. Je suis lycéenne. J'étudie dans un lycée. J'habite á Rennes, en Bretagne. Je suis bretonne. Je parle francais.
2)
Bnjour. Mon nom est Mohammed Abdallah. Je suis algérien, mais j'habite et je travaille en France. J'habite á Marseille. Je suis commercant. Je travaille dans un magasin. Ma femme est aussi commercante. Je parle deuc langues: francais et arabe. Nos enfants parlent francais et arabe. Ce sont leurs langues.
3)
Bonjour. Mon nest sylvain Loiseau. Je suis ingénieur informaticien. Je travaille dans une enterprise. Je suis le directeur de l'entreorise: je dirige mon enterprise. J'habite á Montréal, au Canada. Je suis canadien. Je parle francais, mais je parle aussi anglais.
4)
Bonjour. Mon nom est Martin Philippi. Je suis juriste. Je suis juge. Je travaille dans un tribunal. J'habite en France, á Paris. Je suls francais. Je suis parisien. Je parle seulement francais. Mais la famille de ma femme est corse. Leur langues est le corse.
5)
Bonjour. Mon nom est Liliane de Smedt. Je suis secrétaire. Je travaille dans une banque. Je suis belge. J'habite en Belgique, á Bruxelles. Je suis wallonne, mon mari est flamand. Sa famille, ses parents habitent en Flandre. Nous parlons francais á la maison. Mais je parle bien flamand aussi.
6)
Bonjour. Mon nom est Jean Léonetti. Je suis professeur de mathématiques et de physique. Je travaille dans un lycée. J'enseigne les mathématiques. J'habite en Suisse, á Genéve. Je suis suisse. Je parle bien francais et italien. Je parle une langues étrangére aussi: je parle un peu espagnot.

Nagyin megköszönném a fáradozást! :R

[Szerkesztve]

(#2) Sanya válasza adam101 (#1) üzenetére


Sanya
nagyúr

valahogy nem nehéz mondatok, 4 év latin tanulással is kezdenek értelmessé váűlni a zsavak, szal előp egy szartárat, és gyerünk

A bortól bolondokat gondol az ember, DE A PÁLINKÁTÓL MEG IS CSINÁLJA!!!

(#3) kgb87 válasza adam101 (#1) üzenetére


kgb87
tag

Legalább egy kicsit felfrissítem a franciám...:)

1)
Jónapot! A nevem Marienne Goedic. Francia vagyok. Gimnazista vagyok. Egy gimnáziumban tanulok. Rennes-ben lakom, Bretagne-ban. Breton vagyok. Franciául beszélek.

2)
Jónapot! A nevem Mohammed Abdallah. Algériai vagyok, de Franciaországban élek és dolgozok. Marseilles-ben lakom. Eladó vagyok. Egy boltban dolgozom. A feleségem szintés eladó. :DDD Két nyelven beszélek: franciául és arabul. A gyerekeink franciául és arabul beszélnek. Ezek az ő nyelveik.

3)
Jónapot. A nevem Sylvain Loiseau. Informatikai mérnök vagyok. Egy cégnél dolgozom. Én vagyok a cég igazgatója: a saját cégem irányítom. Montréalban lakom, Kanadában. Kanadai vagyok. Franciául beszélek, emellett angolul is tudok.

4)
Jónapot. A nevem Martin Philippi. Jogász vagyok. Bíró vagyok. Egy bíróságon dolgozom. Franciaországban lakom, Párizsban. Francia vagyok. Párizsi vagyok. Csak franciául beszélek. De a feleségem családja korzikai. Ők korzikaiul beszélnek.

5)
Jónapot. A nevem Liliane de Smedt. Titkárnő vagyok. Egy bankban dolgozom. Belgiumban lakom, Brüsszelben. Vallon vagyok. A férjem flamand. A családja, a szülei Flandriában laknak. Otthon franciául beszélünk. De én flamandul is jól beszélek.

6)
Jónapot! A nevem Jean Léonetti. Matematika-, és fizikatanár vagyok. Egy gimnáziumban dolgozom. Matematikát tanítok. Svéjban lakom, Genfben. Svájci vagyok. Jól beszélek franciául és olaszul. Egy idegen nyelven is tudok: beszélek egy kicsit spanyolul.

Parancsolj! Jössz egy sörrel! ;]:D

"Of all the things I am not very good at, living in the real world is perhaps the most outstanding." - Bill Bryson

(#4) aDM|RaL^ válasza Sanya (#2) üzenetére


aDM|RaL^
őstag

Még angollal is :)

http://www.flickr.com/photos/dmrl - http://dmrl.hu - Spectrum ZX 48k

(#5) adam101 válasza Sanya (#2) üzenetére


adam101
tag

Tudom, de a szotar.sztaki.hu semmire sem jó, és még nincsen nekem szótáram...

Thx midnent!

(#6) Oliverda


Oliverda
félisten

Esetleg valaki le tudná ezt nekem fordítani....? :U

J'ai peur, j'ai peur que le vent du hasard se prenne dans nos guitares.

Előre is köszi! :)

"Minden negyedik-ötödik magyar funkcionális analfabéta – derült ki a nemzetközi felmérésekből."

(#7) Integra


Integra
titán

zsübi zsu de euditeo zsübi zsübi zsü,
na ennyit tudok franciából és nem is akarok többet tudni, undorító egy nyelv, ráadásul bukott nyelv is. szar mint az autóik.
:)

...egy fecske nem csinál nyarat, viszont egy hülye százat csinál...

(#8) geot válasza Integra (#7) üzenetére


geot
csendes tag

Legutolsó mondatoddal vitatkoznék, de nem fogok.

:)

Σαγαπώ Krinya

(#9) Oliverda válasza Integra (#7) üzenetére


Oliverda
félisten

Sokkal okosabb lettem. A franciák nem tudnak semmit, remek példa erre a Forma1. ;]

"Minden negyedik-ötödik magyar funkcionális analfabéta – derült ki a nemzetközi felmérésekből."

(#10) Ariadne válasza Oliverda (#6) üzenetére


Ariadne
őstag

Az idézet a Rómeó és Júlia musicalből van (szerintem nagyon gyenge zeneileg, a magyar énekesek meg... áhh, inkább le sem írom).
Na szóval Rómeónk kb. azt énekli, hogy
Félek, félek, hogy a véletlen szele fogja pengetni gitárunkat.
Mármint hogy fél attól, hogy micsoda balsors várja. Hát ördöge van... ;]
(Hülyén hangzik magyarul, de szvsz a műfordítás is borzalmas, azt végig sem tudom hallgatni...) :DDD

[Szerkesztve]

"In mountain biking, there is no destination - just a bike, a rider, and a place to ride" (The Collective:Roam)

(#11) Oliverda válasza Ariadne (#10) üzenetére


Oliverda
félisten

:DDD :R

"Minden negyedik-ötödik magyar funkcionális analfabéta – derült ki a nemzetközi felmérésekből."

(#12) Retekegér válasza Integra (#7) üzenetére


Retekegér
HARDVERAPRÓD

Hát én ezt nem nevezném tudásnak...
Bukott? Miért? Mert nem világnyelv? Ennyi erővel sok nyelv lehetne bukott...
Undorító? Ízlések és pofonok.
Az autóik? Hát igen, ld. Renault - F1, meg az ötcsillagos töréstesztek ;)

<< Heimdal >>

(#13) Eagl3


Eagl3
veterán

Hi!

Kéne nekem egy kis segítség, csak kiejtés szerint tudom a szót (mondatot).

'' Vuvukosévu ''

Előre is köszönöm :)

(#14) nyávogi válasza Eagl3 (#13) üzenetére


nyávogi
tag

ööö..hát ez így elég rejtélyes...

esetleg: vulé vu kusé = voulez-vous coucher? ez esetben : akar lefeküdni? de ez így is hiányos némileg... :U honnét szedted ezt?

az alkohol nem adja meg a választ, de legalább elfelejted a kérdést...

(#15) Eagl3 válasza nyávogi (#14) üzenetére


Eagl3
veterán

Egy kocsmáros leányzó mondta. :)

(#16) adam101


adam101
tag

Sziasztok!
Ha van valakinek egy kis ideje, lécci fordítsa le ezt nekem:

A tanév minden évben szeptember elején kezdődik és június közepéig tart. Az órák 45 percesek (percig tartanak). A nap általában reggel háromnegyed nyolckor kezdődik. Magyarországon a diákoknak délután kettőig van órájuk és délutánonként tanulnak. A francia iskolásoknak szabad a szerda délutánjuk, de a hét többi napján délután is van tanítás. Szombaton és vasárnap lehet pihenni, uszodába, moziba menni. Nyáron a vakáció június közepén kezdődik és júniustól augusztus végéig tart. Karácsonykor és Húsvétkor is van egy hét szünet, tehát majdnem háróm hónap szünet van évente.
Az iskolában többféle tantárgyat kell tanulni. A matematika, fizika, irodalom, történelem, biológia, földrajz és az idegen nyelvek azok a tárgyak, amelyek kötelezőek. Magyarországon azo ka gimnazisták, akik leteszi kaz érettségit, továbbtanulhatnak egyetemen, ahol felvételi vizsgát kell tenni. Azok a diákok ,akik sportolnak, hetente többször is járnak edzésre. Mivel versenyeken is részt vesznek, gyakran járnak edzésre. A mi iskolánkban is van kosárlabdaedzés hétfőnként és szerdánként. Én nem sportolok, hanem táncolok és zongorázom.

(#17) Zoltánka


Zoltánka
tag

Sziasztok!!!

Nagyon kis segítség kellene nekem!! Egy rövid mondatot kéne lefordítnai franciára!

A mondat: Akitől mindig kék az ég!

Ennyi lenne!!!

Aki tud kérem segítsen!!

Z

xxx

(#18) Zoltánka


Zoltánka
tag

Légyszi valaki!

xxx

(#19) djsam válasza Zoltánka (#17) üzenetére


djsam
csendes tag

Qui fait le ciel bleu toujours.

(#20) Zoltánka válasza djsam (#19) üzenetére


Zoltánka
tag

Hi!

Ez tuti biztos??? Köszi egyébként!!! :)

Z

xxx

(#21) bandus válasza Zoltánka (#20) üzenetére


bandus
veterán

grace a celle, dont le ciel est bleu

megkérdeztem neked, ez a tuti :D

"a jövötsajnos nemlehet tudni csakhamárotvagy deakormegmár azajelen"

(#22) Zoltánka válasza bandus (#21) üzenetére


Zoltánka
tag

Bandus genya vagy!!! :D Ne szivassatok bakker! :) Nemám valami írdatlant írok a címzettnek!!!! Namost melyik a jó?!

Z

[ Szerkesztve ]

xxx

(#23) djsam válasza Zoltánka (#22) üzenetére


djsam
csendes tag

A másiknak irodalmibb :K

(#24) capafog23


capafog23
őstag

Pls ezt fordítsa le nekem valaki:

L'acheteur a indiqué qu'il payerait cet objet. Les détails concernant l'objet sont les suivants :

Ezer hála előre is, fontos lenne!

(#25) Vandit.


Vandit.
addikt

Valaki ezt lefordítaná? :R

il faut que je te parle de moi
C'est vrai qu'entre nous,
ça ne vas pas très bien
La vie sépare nos chemins
Et puis peu à peu elle nous entraîne
Chacun vers son destin
Et ne m'en veux pas
Si je dois trouver ma vérité
Pardonne moi

Je veux découvrir qui je suis vraiment
Je suis pas de ce monde
Est-ce que tu le comprend
Chacun doit trouver sa place dans la vie
Et dés maintenant
Je dois savoir qui je suis

Je ne veux pas tout oublier
Mais j'avais temps de rêves
Et je les vois tous s'envoler
Une autre journée de ciel gris
Et ça fait trop mal de regarder
Le temps qui s'enfouie
Je m'en vais là bas
Car je dois trouver ma vérité
Pardonne moi
Je n'oublie pa ,
Tout ce qu'il ya eu entre nous
Ne m'en veux pas,
Je ne voulais pas te mettre à genoux
Car c'est ma vie,
Je veux aller jusqu'au bout
Je dois me déttacher de tout

A tudatlanság nem végleges állapot, a hülyeség igen. >A világürből nézve a föld kék és fehér, NEM VÉLETLENÜL BMW>> A sors kénytelen meghajolni az erős akarat és kitartás előtt

(#26) ruscus válasza capafog23 (#24) üzenetére


ruscus
tag

Habár ennek már semmi értelme nincsen, azért leírom.

A vevő jelezte, hogy ki fogja fizetni az árut. A(z árura vonatkozó) részletek a következők:

Vandit:
felelősséget nem vállalok

Beszélnünk kell.
Igaz, hogy köztünk nincs minden rendben.
Az élet elválasztja útjainkat, és apránként sodorja saját végzetünk felé.
Engem ne akarj,
Ha meg kell találnom az igazamat,
Bocsáss meg.

Fel akarom fedezni, hogy ki vagyok valójában, mert
Nem e világról származom.
Ugye megérted ezt?
Mindegyikünknek meg kell találnia a helyét a világban,
És mostantól tudnom kell, ki vagyok.

Nem akarok mindent elfelejteni, de volt idő, amikor voltak álmaim , és most szertefoszlani látom őket.
Ismét egy borús nap, és túl fájó a tovatűnő időt nézni.
De elmegyek oda, mert meg kell találnom az igazamat.

A többihez már nem volt kedvem, rettentő negatív szöveg...

[ Szerkesztve ]

(#27) adik


adik
őstag

Frais d'émission mit jelent? egy online repülőjegyen

Kettő, csipkebokor vessző!

(#28) Ariadne válasza adik (#27) üzenetére


Ariadne
őstag

A pontos magyar neve nem jut eszembe, de ez a kerozin-díj, károsanyag kibocsátás miatt.

"In mountain biking, there is no destination - just a bike, a rider, and a place to ride" (The Collective:Roam)

(#29) adik válasza Ariadne (#28) üzenetére


adik
őstag

ühüm, köszi :R

[ Szerkesztve ]

Kettő, csipkebokor vessző!

(#30) Kommy


Kommy
veterán

Valaki tudna nekem ebben segíteni, hogy mit ír?

Merci d'avoir contacté le service client Gamesplanet

Nous avons bien reçu votre demande et un numéro de référence [23879-1245354973] vous a été assigné.
Ce numéro de référence vous aiderai à suivre l'état d'avancement de votre demande.
Nous nous engageons à vous répondre le plus rapidement possible de façon claire et efficace.

Si vous souhaitez nous recontacter à propos de votre demande actuelle, merci de répondre à cet e-mail en laissant le numéro de référence entre parenthèses dans le sujet de votre e-mail.

Cordialement,
Votre Service Client

(#31) Xelo válasza Kommy (#30) üzenetére


Xelo
addikt

hát szó szerint ne várd, de arról szól hogy a kapcsolatfelvételt megköszönik, kérdésedre / megjegyzésedre hamarosan válaszolnak, amit a weboldalukon azzal a bizonyos vonatkozási számmal kérhetsz le. felelősséget nem vállalok de szerintem jól értelmeztem.

(#32) Kommy válasza Xelo (#31) üzenetére


Kommy
veterán

Köszönöm, szépen.

(#33) _ak_


_ak_
addikt

Tiszteletem!

Nem rég kaptam egy üzit skype-on, így szól:

Tu veux me connaitre ?

Természetesen abszolúte ismeretlentől. Ha tippelni kéne, akkor szerintem azt kérdezi, h ismerem-e őt, de h mennyire nem vagyok biztos ebbe, azt leírni sem tudnám. Kisegít valaki, h mégis mit jelent ez?

Let's begin, de gozaimasu!

(#34) _ak_ válasza _ak_ (#33) üzenetére


_ak_
addikt

Spam bot rulz! :(((

Let's begin, de gozaimasu!

(#35) _ak_ válasza _ak_ (#33) üzenetére


_ak_
addikt

Azért ha valaki érti, ne tartsa magába. :U

Let's begin, de gozaimasu!

(#36) naam válasza _ak_ (#33) üzenetére


naam
csendes tag

Azt kérdezi, hogy meg akarod-e ismerni.

(#37) leeate


leeate
senior tag

Pourquoi, ca serait un bon party :D

Soha többet nem vitatkozom DSLR témában!!

(#38) _ak_ válasza naam (#36) üzenetére


_ak_
addikt

:R

Let's begin, de gozaimasu!

(#39) zsolesz010


zsolesz010
senior tag

Valaki le tudná ezt fordítani?

Bienvenue chez les Ch'tis

Köszönöm!

- - - - - - - - - So, wake up, Mr. Freeman. Wake up and smell the ashes. - - - - - - - Eladó ezmegaz -> https://goo.gl/YLYYAv - "Veszi a rák újonnan, hardverapróról van. :)" by lezso6 Ennyi :)

(#40) naam válasza zsolesz010 (#39) üzenetére


naam
csendes tag

Üdvözöljük Ch'tisben. (nem tudom mi ez a Ch'tis..gondolom valami város)
A Bienvenue olyan mint a Welcome, a Wilkommen stb.

(#41) zsolesz010 válasza naam (#40) üzenetére


zsolesz010
senior tag

Köszönöm! :R

Egy film címe, amit a szuper magyar fordítás után így láthattunk:
Isten hozott az Isten háta mögött :W

- - - - - - - - - So, wake up, Mr. Freeman. Wake up and smell the ashes. - - - - - - - Eladó ezmegaz -> https://goo.gl/YLYYAv - "Veszi a rák újonnan, hardverapróról van. :)" by lezso6 Ennyi :)

(#42) leeate válasza naam (#40) üzenetére


leeate
senior tag

Chez-t csak személyre.

Soha többet nem vitatkozom DSLR témában!!

(#43) naam válasza leeate (#42) üzenetére


naam
csendes tag

Akkor ez nem város lesz. :D Bocsi. :B

(#44) MPowerPH


MPowerPH
félisten

Sziasztok!

Látom erősen pang a topic, de azért rákérdezek, hátha valaki tud segíteni.
Ez mi a frászt jelent?
"pourquoi ton antipatinage et allumée?"

Don't Tread On Me

(#45) attrax


attrax
aktív tag

ez így értelmes?: J'ai baise vous si vous moi conduire:-) sorry

Unterschreiben

(#46) Dylen


Dylen
aktív tag

sziasztok!
Van esetleg valakinek régebbi fajta (nem a Nouveau) France-Euro-Express-hez való kazettája? A könyv megvan még gimiből, de kazetta nincs hozzá. Köszi!

ui: nemtudom milyen a Nouveau-hoz való cd, de gondolom nem használható a régi könyvhöz.

bagoly vagyok! ...de azért királylány is!! ;-)

(#47) tttzshd


tttzshd
tag

sziasztok !

Valaki ha tud fordítsa le nekem,mert elég nehéz és a googlevel nem nagyon lehet értelmesen lefordítani .

köszönöm :R

--Lettre d'un bebe a son papa
Bonsoir papa!
C'est moi, ton enfant, qui attend avec impatience l'instant de te connaître;
je suis là... juste à côté de toi, et il te suffirait de placer ta main sur le ventre de maman pour que je reçoive de toi ma première caresse et en même temps, pour que maman soit encouragée;
elle est tellement inquiète à présent que je suis là, c'est une lourde responsabilité de porter un enfant, et il faut vraiment être deux pour le faire.

Toi, tu es près d'elle, et moi je suis en elle, grâce à toi.
Je vis près de son cœur et je devine tout, rien qu'à l'entendre battre.

Tiens...quand ton pas retentit dans l'escalier, il bat plus fort; quand tu rentres tard où que tu parles un peu fort, il lui fait mal, et il pleure quand tu oublies de la prendre dans tes bras pour t'endormir...tu sais, papa, là où je suis et bien malgré moi, je suis le témoin de bien des choses et le confident bien involontaire et impuissant.

C'est pourquoi, papa, je te demande de prendre bien soin de maman; cela n'a l'air de rien de porter un enfant, mais je suis exigeant, moi ! Tu m'a donné le premier souffle de vie, mais maman doit continuer à l'entretenir. C'est elle qui m'aide à former mon cœur, mes reins, mes poumons, mon sang, et mon cerveau, et ma chair qui va recouvrir tout cela.

C'est elle aussi qui m'aide à l'obtenir ; et, malgré cette lourde charge, maman continue comme avant à entretenir le foyer que bientôt j'habiterai avec vous.

Un enfant, c'est le plus beau joyau de la création et la mère en est l'écrin le plus extraordinaire; mais à quoi bon si le principal artisan est indifférent à son œuvre.

Oh! je sais, papa, que ton indifférence n'est pas réelle et
qu'au fond de toi tu aspires à me connaître et à m’aider.

Là, où je suis dans cet écrin chaud et douillet que
tu as choisi pour moi, il m’arrive de m'endormir à des heures irrégulières ou encore d'être dérangé par la digestion de maman, je ne lui en fait pas de reproches, mais, vois-tu, elle ne prend son repas du soir et elle ne va se coucher que lorsque tu es rentré...

(#48) ßaßa


ßaßa
újonc

Szijasztok!
Érdeklődni szeretnék hogy valaki segítene e nekem?
Az lenne a kérésem hogy a francia tételeimet le valaki le rövídítené e nekem, mert én ahhoz nem értek...
Aki segítene nekem, létszi irjon.
Előre is köszönöm!

Copyright © 2000-2024 PROHARDVER Informatikai Kft.