Hirdetés

DEFY magyarul

Van már magyar DEFY CEE romunk, de most lehetőség van arra, hogy bekerüljön a magyar nyelv egy Gingerből készült romba, ami DEFYhez és DEFY+hoz egyaránt jó.

A fejlesztője, Walter írta ezt az MSGinger rom fórumában:

For MS2GINGER 2.2 i need our help if YOU can help to improve tranlation for all apps + framework please wrote me a PM. We need to add better language values to the apps. I only need the translations. We have to translate 155 APPS and 4 frameworks - for ger, it, pt-pt, nl, fr, es, gb we need only translation for BlurCamera.apk - - "How To Translate" Deadline: 18.12.2011 8pm gmt+1 .

szabof1 kartárs, aki már eddig is sokat tett a Defy társadalomért, rögtön felkarolta az ötletet, és jelentkezett a magyar fordításra, de ehhez segítség kell neki, mert embertelen nagy a munka!
Nála lehet jelentkezni a fordításra!
A fordítás állapota itt követhető, itt lehet jelentkezni majd az egyes feladatokra is: fordítás állapota táblázat
Akinek van dropbox accountja, az írjon nekem, és a projekt forrását megosztom vele!

Fordításra fel, csináljunk egy magyar Blur romot!

Szerkesztés (2011.12.07):
- Hogyan jelöljem, ha már kaptam jogot a táblázathoz, és nekilátnék a fordításhoz?
A legegyszerűbb, ha a fordítani kívánt fájlt bejelölöd a táblázatban sárgával, és a neved alatti oszlopban (ha nincs, akkor létrehozol magadnak egyet) beírod, hogy dolgozol rajta. Ha készen vagy, akkor zöld színre állítod a fájl nevének hátterét, és beírod az állapot oszlopba, hogy kész. A saját neved alatti oszlopban pedig a dátumot írod be, amikor befejezted.

- Muszáj ez a dropbox?
Nem, egyáltalán nem. Csak a közös munkát egyszerűsíti, de nem kötelező használni.

- Hogyan fordítsak?
1.a Ha nincs dropbox felhasználód, akkor töltsd le az angol nyelvű csomagot walter linkjéből.
1.b Ha kaptál jogot a közös dropbox mappához, akkor letöltődik a gépedre folyamatosan a fordítás aktuális állapota.
2. A táblázatban általad fordításra bejelölt fájlal megegyező nevű mappát keresd meg a gépeden, és abban találsz egy res/values mappát. ebben vannak a fordítandó szövegek.
3. Másold le a teljes values mappát values-hu néven.
4. a strings.xml fájlban találod meg a fordítandó szövegeket
5. Figyelj arra, hogy az xml szintaktikát ne rontsd el, különben nem lesz helyes a fordítás.
6. Ha készen vagy a fordítással, másold be a values-hu könyvtárat a <fájlnév>/res könyvtár alá, és jelöld be a táblázatban, hogy kész vagy.

Szerkesztés (2012.02.06):
Walter elkészült a 3.0-s MS2Ginger rommal, ami tartalmazza a fordításunkat.
A rom letölthető innen: [link]
Telepítési leírás, és egyéb infó: [link]

A fordítók listája:
A fordító csapat (csatlakozási sorrendben): szabof1, rumcajsz, f4lcon, Kispósi, kammerer, fec555, Nataniel, RootRules, Repp, balika011, Agostino (iPhone!) és alucard (Milestone2).

Hatalmas munka volt! Köszönjük mindenkinek a segítséget!

Még van hozzászólás! Tovább