2024. április 23., kedd

Gyorskeresés

Akcentus

Írta: |

[ ÚJ BEJEGYZÉS ]

Egykori képviselőtársam hívott dolgozni. A kerítésének a lábazatát, a pilléreket kellett bevakolnom. Nagy volt körülöttem a jövés-menés, hiszen a Józsi egy központi személy a cigányok közt, de az illegális élelmiszerüzlet is ott volt a szomszédban. Nem volt nyitva a bolt. Be kellett csengetni, s a boltos kikiáltott, hogy „mi kell?”
Amikor kijött hozzám beszélgetni, elmondta, hogy azért tart zárva, mert egyébként adót kellene fizetnie, amire csak akkor lesz hajlandó, ha majd a polgármester anyja is fizet. (Utóbbi őstermelő, és a háza kapujában pakol ki a kis asztalra.)
A boltos édesanyja éppen itt nyaralt a fiataloknál. Ő is odajött hozzám beszélgetni. Nem kérdezem ugyan, mégis sok mindent elmesélt magáról. Nekem nem kerül semmibe, meghallgatom. Arra figyeltem fel, hogy „od van” Nem azt mondta, hogy ott, hanem azt, hogy „od”. Meg is kérdeztem, hogy netán Vas megyei? Somogyi. Borsodból nézve majdnem mindegy. Lényeg, hogy dunántúli. Egyetlen hang árulta el.
Egy alkalmi munkatársam a legelső találkozáskor az egyik munkafolyamatot úgy mondta, hogy „csíszolni” Nem csiszolni, hanem csíszolni. Székely vagy? – kérdeztem. Az. Egyetlen hosszú „í”
Apu nem beszélt semmilyen idegen nyelvet, mégis érződött a beszédén valami idegen akcentus. Ennek oka, hogy tótoktól tanult magyarul. Csak magyarul beszélt, de szlovák akcentussal. Na, akkor azt képzeljük el, hogy tudna bárki anyanyelvi szinten megtanulni idegen nyelven! Úgy értem, hogy ne lehessen észrevenni azt, hogy külföldi. Az egri buszon figyeltem fel egyszer egy fiatal nőre. Egy másik utastársam adott róla infót. Mindenkije magyar, de ő maga Amerikában született. Nem érződött akcentus, de amikor a sofőrnek azt mondta, hogy a „vasállomásnál” akar leszállni (vasútállomás) rögtön a születési helyét okoltam a hibás kifejezésért.

Vannak persze szerencsés alkatok e tekintetben is. A sógornőm gyerekkorában is, de felnőttként is költözött néhányszor. Olyan adottsága van, hogy nagyon rövid időn belül felveszi a helyi tájnyelvet. A lányom Berlinben íratta be az egy évvel ő utána kiköltöző barátnőjét nyelvtanfolyamra. A felmérő teszten megkérdezte, hogy megírhatná-e ő is. Erre az volt a megdöbbentő válasz, hogy „Anyanyelvi. Nem?” Igaz, később, amikor osztrákokkal került kapcsolatba, jót derült azon, milyen vidékiesen beszélnek németül.

Hozzászólások

(#1) Vakegérke


Vakegérke
veterán

Iparitanuló voltam 3 évig, katona 2 évig. Mindkét környezetben sok volt a vidéki. Arról nem is beszélve, hogy gyerek koromban vándorcirkusszal jártuk az országot. Mindez elég volt ahhoz, hogy egy "vazsi", meg egy borsodi közti beszélgetést tolmácsoljak.
Élmény a magyar nyelv.
Egyszer valaki azt mondta, hogy "faakassitítje" van. nagy nehezen kihámoztam, hogy farkasvakságról beszél.
Ami azt illeti, a "vazsi" tájszólás a kedvencem. Nem annyira a beszédmód miatt, hanem a plasztikus szóképek az érdekesek. Például náluk az esernyő gyalogfészer. No meg van egy mondat, ami a kedvencem. Az éjjeli bátor felhajtotta a lesmestert a bizsergefára. Elsőre értelmetlennek tűnik, de ha részletezzük, csemege. Éjjel a kutyáé a terep, ő a bátor. A macska lesi az egeret. A bizsergefa meg a villanyoszlop, hiszen az tartja az elektromos vezetékeket.

Szép szolidan, szép szolidan, elvégre nem vagyunk otromba állatok... (KFT) Birodalmi Szóvivő és Békenagykövet (:L topic)

(#2) f(x)=exp(x)


f(x)=exp(x)
őstag

Jó volt ezt a kis "szösszenetet" olvasni, több ilyen történetet kérünk!

Vakegérke: mit jelent az a mondat!?

(#3) petipetya válasza f(x)=exp(x) (#2) üzenetére


petipetya
nagyúr

Az éjjeli bátor felhajtotta a lesmestert a bizsergefára.

=

Egy kutya felkergetett egy egér után leskelődő macskát a villanyoszlopra.

[ Szerkesztve ]

"nincs rá lezsóidő"

(#4) f(x)=exp(x) válasza petipetya (#3) üzenetére


f(x)=exp(x)
őstag

:C :R

(#5) potyautas válasza f(x)=exp(x) (#2) üzenetére


potyautas
csendes tag
LOGOUT blog

mondati - mondatja. Mondatba helyezve egyértelműbb lenne.

Székely kolléga azt mondta a kábeldobra, hogy tambur, a colostokra, hogy méter. A tambur dobot jelent, a méter is rendben van, hiszen hogyan nevezzük mi a szabómércét? (centi) Kárpátalján a reklámszatyor, csíkos táska, a szögesdrót pedig szúrósdrót.

(#6) Vakegérke válasza potyautas (#5) üzenetére


Vakegérke
veterán

Borsodban a krumpli gruja, a napraforgómag makuka, a szekér nem zökken, hanem zakkan, az út nem hullámos, hanem pupojkás.
Jól mondom?

Szép szolidan, szép szolidan, elvégre nem vagyunk otromba állatok... (KFT) Birodalmi Szóvivő és Békenagykövet (:L topic)

(#7) Blindmouse


Blindmouse
senior tag

Nemrég beszélgettem egy lánnyal, azt mesélte nem sokat szokott a nagyszüleivel találkozni. Meg igazából nem szokta érteni amit mondanak, mert ők nyugat flandriában élnek, a szüleivel meg elköltöztek onnan, és a helyi tájszólással nőtt fel. Száz kilométerrel arrébb költöztek...

Nemrég volt alkalmam meghallgatni a Switzerdeutsch nevű nyelvet. Rakd egymásmellé a hohdeutch-al, közük sincs egymáshoz, ugyanaz a nyelv.

De zárj össze egy angolt egy írt, egy amerikait és egy indiait, és kérd meg őket, beszéljék meg melyikük beszél angolul.

Amit mi nyelvjárásnak hívunk, az egy olyan eltörpülő dolog a többi nyelvekhez képest...

3440x1400@120Hz #ultrawidemasterrace #gloriouspcgamingrace

(#8) potyautas válasza Vakegérke (#6) üzenetére


potyautas
csendes tag
LOGOUT blog

A zakkan, helyes. A többit ugyan ismerem, de a krumpli az krumpli, a makuka szotyi. Na, de én dél-borsodi vagyok. Ja, a pupojkát nem hallottam még.

[ Szerkesztve ]

(#9) vamzi válasza Vakegérke (#6) üzenetére


vamzi
őstag

Gruja nem ismerős. Makuka miskolci, mi a zemplénben bugának hívjuk. A szekér nem zökken, hanem döccen, de zakkan is ok. Az út pedig nem pupojkás, hanem pupujkás. A forró zsizsa és még sorolhatnám. Mikor leköltöztem Baranyába imádtam az 500km-nyi különbséget a két táj között :DDD

Néhány borsodi kifejezés csokorba szedve: http://tardona.blog.hu/2011/02/20/borsodi_szavak_tardonai_erdekessegek

(#10) bambano válasza Vakegérke (#6) üzenetére


bambano
titán
LOGOUT blog

a napraforgómag sok helyen makuka, de csak borsodban szotyola...
a krumplit sosem hallottam grujának, pupojkásat sem hallottam.

Mivel az irodalmi nyelvet itt alkották meg (született borsodi vagyok), ti beszéltek rosszul :P
hajdú-biharban a süteményt tésztának mondják, a gyereket meg családnak.

a romániai magyart arról is felismerheted, hogy nem jogosítványa van, hanem hajtási-ja.

köpködő kaszinó megvan? :)

Egy átlagos héten négy hétfő és egy péntek van (C) Diabolis

További hozzászólások megtekintése...
Copyright © 2000-2024 PROHARDVER Informatikai Kft.