2024. április 24., szerda

Gyorskeresés

Android magyarítás jBart segítségével - FRISSÜLT!!!!

Írta: | Kulcsszavak: android magyarítás . fordítás . jBart

[ ÚJ BEJEGYZÉS ]

A. ELŐFELTÉTELEK, ELŐKÉSZÜLETEK
=========================================================

1. Telefonra CWM vagy TWRP recovery telepítése

Gyári flash tool-lal a legegyszerűbb, ennek menetét most nem részletezném.
Ha nem találtál hozzá, cappa72 leírása segítség lehet!

Miért kell ez?

Mert a CWM a gyári recovery-vel ellentétben képes zip csomagokat (pl. root patch-ek, teljes romok) telepíteni. Egy romot tartalmazó zipet képes a jBart automatizáltan kicsomagolni, visszafejteni, belerakni a szükséges változtatásokat, újrafordítani, és visszacsomagolni az egészet aláírva egy új zip állományba.
Ezek a zip csomagok tartalmaznak egy telepítőprogramot, és ehhez tartozó telepítőparancsfájlt, nem csak simán fájlok és mappák, a CWM nem tudja elkészíteni ezeket! Az elkészítésével azért nem foglalkozom, mert már BIZTOSAN lesz a készülékre angol/orosz stb. alaprom, amit fel lehet használni. Akit érdekel a téma: link

HA MÉGSEM LENNE ALAPROM, ITT A MEGOLDÁS

2. jBart beszerzése:

jBart letöltése, fejlesztői oldal: [link]

Miután letöltöttétek a jBart-ot a hivatalos oldalról, csomagoljátok ki valahova, majd
a jbart\data\settings\repo.android.v4 fájlba ezt írjátok be:

https://github.com/hungi/Android-JB-Translation=Hungarian Translation for Android JB (by Hungi)
https://github.com/hungi/LeWa-v4-Translation=Hungarian Translation for LeWa 4.x (by Hungi)

Ezután már indítható a program! A Settings-ben állítsátok át a Hungarian (hu_hu)-ra a nyelvet, és az időzónát Europe\Brussels -re. Erre fogja módosítani a build.props fájl a program - így factory reset után is magyarul indul el a telefon, magyar időzónával.
FRISSÜLT: A "Decompile sources of each apk file in ROM (smali)" elől érdemes kiszedni a pipát. Ezzel azt érjük el, hogy NEM fejti vissza a forrást, csak a resources-t (ez a mi esetünkben a fordításokhoz elég). Gyorsabb lesz tőle az egész művelet, nem beszélve arról, hogy a forráskód újrafordítása miatti hibákat kizárhatjuk...

JAVASOLT BEÁLLÍTÁS:

B. GYÁRI 4.x MEDIATEK ROM FORDíTÁSA
=========================================================

A magyar nyelvi bázis az Android 4.2.1 Mediatek chipset-et használó telefonokhoz készült. A fordítások között van néhány felesleges mappa, mert a Google egy csomó "extra" programját ellátja magyar fordítással, pl. Gmail, Phonesky (Play áruház), stb. Ezek törölhetők, de meghagytam, hátha kell valakinek...
Néhány olyan korábbi 4.0.x rendszeralkalmazás fordítását, ami már nincs az 4.2.1-ben benne szintén hozzátettem, úgysem fog gondot okozni.

!!!! FIGYELEM! A ROMBUHERÁLÁS NEM JÁTÉK ÉS MESE! CSAK CLOCKWORK/TWRP RECOVERYBŐL KÉSZÍTETT, SZÁMÍTÓGÉPRE IS ÁTTÖLTÖTT TELJES BIZTONSÁGI MENTÉSSEL A TARSOLYODBAN ÁLLJ NEKI !!!!

A fordítás menete röviden:

1. megadjuk a rom típust (Android ICS-JB valószínűleg)
2. A jBart-ban kiválasztjuk a zippelt forrásromot - a gyári firmware (.img) nem használható, csak egy CWM/TWRP Recovery-vel készített mentés!
3. a Rom Translation Source alatt az ONLINE-t választjuk, és kiválasztjuk a "Hungarian translation for Android JB (by hungi)" mappát.
4. Recompile gombra kattintunk, majd várunk. Esetleg olvashatjuk a logokat ;)

5. Ha minden rendben ment, a program elkészíti a magyar nyelvvel kiegészített,
újrafordított, aláírt romot tartalmazó zip-et, amit CWM/TWRP Recovery-ből
frissíthető (EZ NEM a gyári recovery, előtte fel kell tegyed a telefonodra!).

A végeredményt (recovery-vel flashelhető .zip fájl) a \jbart\output mappában keressétek!

(I)Megjegyzés:(/I) A jBart nagyon megbízható alkalmazás, ha valamit nem tud visszafejteni/újrafordítani, akor az eredeti fájlt másolja az új romba, vagyis biztosan nem "rontja el" a programokat.

C. MIUI ALAPÚ ROM FORDíTÁSA
=========================================================

A Miui alapú romok népszerűek kínai telefonokon is. Szerencsére ezek magyarítása ha lehet, még könnyebb (a jBart eredetileg MIUI lokalizációhoz készült). A fordítás már online érkezik, a miui közösség biztosítja a naprakész nyelvi forrást!

A végeredményt (flashelhető .zip fájl) itt is \jbart\output mappában keressétek!

D. OFFLINE FORDíTÁS
=========================================================

Ha bármilyen okból az online fordítás nem sikerülne, használhatjuk a programon offline módban.
A fordítást a
https://github.com/hungi/Android-JB-Translation címről lehet letölteni, a ZIP (Download this repository as a ZIP file) gombra kattintva. Ezt csomagoljuk ki valahová.
A programban a LOCAL sorban kell kiválasztani azt a mappát, amiben a main mappa található!
A menete ezenkívül ugyanaz, mint az online fordításnál. Megj: nekem a program nem másolta, hanem áthelyezte az egész fordítási bázist a munkakönyvtárába, ezért - főleg ha belenyúltok az alap fordításba - mentsétek a fordítás megkezdése előtt!

Jó magyarítást:
Hungobungo

Itt kérdezhetsz kicsiny de annál aktívabb közösségünktől:
[link]

Hozzászólások

(#1) Csygusz


Csygusz
tag

Első osztályú. Pontosan ezeket az információkat vadásztam, mert az általam rendelt Lenovo A820-ban csak kínai és angol nyelvek találhatók (nem, mintha az angol gondot okozna, de mióta van magyar nyelv, csak azzal használtam).
A 4.2.1 base az stimmel a 4.1.2-höz is?

Az ígéret szép szó, ha megtartják.

(#2) beers


beers
addikt

Köszönjük az önzetlenségedet :K ! Nice work! :R

M&N

(#3) bprubin


bprubin
tag

Köszönjük a munkádat :R
Ez már támogatja a miui rom-ook fordítását is?

(#4) hevizms


hevizms
addikt

Köszönjük. :R

Ha nem haragszol meg,annyit még hozzátennék hogy a jbart/output mappába rakja a kész rom-ot.

[ Szerkesztve ]

(#5) hungobungo válasza hevizms (#4) üzenetére


hungobungo
aktív tag

Igen, jó visszamenőleg a 4.0.x,/ 4.1.x romokhoz is!

A jbart mappákról, miui támogatásáról lehet hogy még írok egy-két szót.

QQ Messenger: 1952850816 *** Chigontech, egy megbizható Aliexpress kereskedő: http://www.aliexpress.com/store/1153179

(#6) vegyszer


vegyszer
addikt

Látom, nem csak én vadászom az A820-hoz a magyar romokat. :-)
Bár a beszerzés még várat magára. :-(

A cikk több, mint hasznos!

(ui, ha lefordítatlan szöveget talál véletlen, azt ki lehet belőle szedni, hogy azt kézzel beírjuk neki?)

"Újságírás az, amit a hatalom nem akar nyomtatásban látni. Minden más csak propaganda." George Orwell

(#7) hungobungo válasza vegyszer (#6) üzenetére


hungobungo
aktív tag

A fordítási alapfájlokhoz hozzá tudsz nyúlni, de nem fogod tudni hogy MIT kellene mire lefordítani.
Ha csak annyit látsz a telefonodon, hogy "Next", attól még nem fogod tudni hogy mi a string név (azonosító), csak akkor ha kiszeded az eredeti angol strings.xml-t a values mappából (ez az alap minden nyelvhez), és rákeresel. A Notepad++ használatát javaslom az ilyen kisebb munkákhoz, utána már valami intelligensebb xml szerkesztőt, utf8 kódolásra figyelni kell.

Pl.:

EREDETI a \akarmi.apk\res\values\strings.xml fájlban:
<string name="next">Next</string>

MAGYARíTOTT a \akarmi.apk\res\values\strings.xml fájlban:
\akarmi.apk\res\values-hu\strings.xml:
<string name="next">Tovább</string>

[ Szerkesztve ]

QQ Messenger: 1952850816 *** Chigontech, egy megbizható Aliexpress kereskedő: http://www.aliexpress.com/store/1153179

(#8) cappa72


cappa72
nagyúr

Karácsony utáni ajándékként, most Húsvétra kaptuk tőled! :C és :R

Köszönjük szépen, nagy űr tátongott eddig eme témában.

(Idén karácsonyi meglepit már kigondoltad? :DD )

Selenia 5w-40 motorolaj eladó! Na meg 4db Ford Kuga TPMS szenzor, 12k-ért

(#9) cappa72 válasza Csygusz (#1) üzenetére


cappa72
nagyúr

Esetleg meg is van már az a820?
Ha esetleg igen, akkor elkérhetném a lementett "csak kétnyelvű" rom-ot?
Köszi.

Selenia 5w-40 motorolaj eladó! Na meg 4db Ford Kuga TPMS szenzor, 12k-ért

(#10) vegyszer válasza hungobungo (#7) üzenetére


vegyszer
addikt

És azt nem is lehet rávenni, hogy a nem fordított stringeket teljes eléréssel logolja ki?
mert akkor kitörik a béke egy pillanat alatt. :-)

Hisz csak azokat kell kimazsolázni, amikre nincs találat, azokat visszatöltve a "közösbe" az információ öröklődik tovább. (Épp ez a közösségi dolgok lényege, nem?)

"Újságírás az, amit a hatalom nem akar nyomtatásban látni. Minden más csak propaganda." George Orwell

További hozzászólások megtekintése...
Copyright © 2000-2024 PROHARDVER Informatikai Kft.